2060、创世记17:15.神又对亚伯拉罕说,你的妻子撒莱,不可再称她的名为撒莱,因为撒拉才是她的名。
“神又对亚伯拉罕说”表示感知;“你的妻子撒莱”在此和前面一样,表示与良善结合的真理;“不可再称她的名为撒莱”表示祂要脱去人身或人性;“因为撒拉才是她的名”表示祂要披上神性。
Potts(1905-1910) 2060
2060. Verse 15. And God said unto Abraham, Sarai, thy wife, thou shalt not call her name Sarai, for Sarah is her name. "God said unto Abraham," signifies perception; "Sarai thy wife," signifies here as before truth conjoined with good; "thou shalt not call her name Sarai," signifies that He will put off the human; "for Sarah is her name," signifies that He will put on the Divine.
Elliott(1983-1999) 2060
2060. Verse 15 And God said to Abraham, Sarai your wife you will not call by her name Sarai, for Sarah will be her name.
'God said to Abraham' means perception. 'Sarai your wife' means here, as previously, truth joined to good. 'You will not call by her name Sarai' means that He will cast off the human. 'For Sarah will be her name' means that He will put on the Divine.
Latin(1748-1756) 2060
2060. Vers. 15. Et dixit Deus ad Abraham, Sarai uxor tua non vocabis nomine ejus Sarai, quoniam Sarah nomen illius. `Dixit Deus ad Abraham' significat perceptionem: `Sarai uxor tua' significat, hic ut prius, verum conjunctum bono: `non vocabis nomine ejus Sarai' significat quod exuet humanum: `quoniam Sarah nomen illius' significat quod induet Divinum.