上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2098节

(一滴水译,2018-2023)

2098、“就离开他上升去了”表示主回到之前的状态。这从前面的阐述清楚可知,因而是显而易见的,无需解释。主活在世上时经历了两种状态,即:谦卑的状态和荣耀的状态,这在前面已经说明(1603,2033节)。既然祂经历了两种状态,那么显然,祂也拥有两种感知状态。当感知到包含在本章直到此处的内义里面的事物时,祂处于一种荣耀的状态,也就是人身或人性与神性合一的状态。“神和亚伯拉罕谈完了话,就离开他上升去了”这句话则表示祂不再拥有这种感知。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2098

2098. And God went up from over Abraham. That this signifies the Lord's entrance into the former state, follows from what has been said, and therefore without explication. That during His life in the world the Lord had two states, one of humiliation, and the other of glorification, has been shown before (n. 1603, 2033); and as He had two states, it is evident that He had two states of perception. He was in a state of glorification, that is, of union of the Human with the Divine, when He perceived the things that are contained in the internal sense of this chapter up to this point; but that He was no longer in such perception is expressed by the words, "He left off speaking with him, and God went up from over Abraham."

Elliott(1983-1999) 2098

2098. 'And God went up from over Abraham' means the Lord's entry into the state immediately previous to this. This is clear from what has been stated, and so is clear without explanation. The fact that the Lord experienced two kinds of state while He lived in the world, the first the state of humiliation, the second that of glorification, has been shown already in 1603, 2033. Since He experienced two kinds of state it is clear that He also had two states of perception. He was in a state of glorification, that is, of union of the Human with the Divine, when He perceived the things contained in the internal sense up to this point in this chapter. And the fact that He no longer had such perception is expressed by the statement that 'He finished speaking to him, and God went up from over Abraham'.

Latin(1748-1756) 2098

2098. `Et ascendit Deus desuper Abrahamo': quod significet ingressum Domini in priorem statum, constat inde, et sic absque explicatione. Quod bini status Domino fuerint {1} cum vixit in mundo, unus humiliationis, alter glorificationis, prius n. 1603, 2033 ostensum (o)est; quia bini status, constat quod quoque bini status perceptionis [Ipsi] fuerint; in statu glorificationis, hoc est, unionis Homini cum Divino fuit, cum haec quae in hoc capite huc usque in sensu interno continentur, percepit: et quod non amplius in perceptione tali, exprimitur per haec quod `absolverit ad loquendum cum illo, et (x)ascenderit Deus desuper Abrahamo.' @1 Domini fuerit.$


上一节  下一节