上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2102节

(一滴水译,2018-2023)

2102、“都给他们的包皮肉行了割礼”表示主洁净他们并使他们成为公义。这从“割礼”和“给包皮肉行割礼”的含义清楚可知:“割礼”是指洁除对自己和世界的爱,如前所述(2039节);“给包皮肉行割礼”是指除去这些爱,也如前所述(2041,2053,2057节)。这些章节还说明,这些爱是阻止来自主的良善和真理的流注和运作,因而阻止主的公义被赋予人的唯一障碍。
这一整章都在论述主的神性本质与祂的人身或人性本质的合一、主通过变成神性的人身或人性本质与人的结合,以及割礼,也就是洁除人里面的一切污秽。所有这些事构成一个系列,一个接着一个。事实上,神性本质与人身或人性本质在主里面合一,是为了神性可以与人结合。而神性与人的结合无法实现,除非人洁除这些爱。一旦他洁除这些爱,主的神性人身就流入,从而与人结合。这表明了圣言的性质,也就是说,当理解了内义上的意思时,一切就都以一个得体而优美的系列连在一起,或说圣言以一个得体而优美的系列连在一起。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2102

2102. And circumcised the flesh of their foreskin. That this signifies their purification and righteousness from the Lord, is evident from the signification of being "circumcised," as being to be purified from the loves of self and of the world (explained above, n. 2039); also from the signification of "circumcising the flesh of the foreskin," as being the removal of these loves (also spoken of above, n. 2041, 2053, 2057; where it was further shown that those loves are the sole obstacle to the influx and operation of the good and truth from the Lord, and consequently to the application of the Lord's righteousness to man). [2] This whole chapter has treated of the union of the Lord's Divine Essence with His Human Essence; and concerning the conjunction of the Lord with man by means of His Human Essence made Divine; and also concerning circumcision, that is, purification from the filthy things in man. All these things are in one series, and follow one from another; for the union of the Divine Essence with the Human Essence in the Lord was effected to the end that the Divine might be conjoined with man; and the conjunction of the Divine with man cannot be effected unless man is purified from those loves; but as soon as he is being purified from them, the Lord's Divine Human flows in, and thus conjoins man with itself. This shows the nature of the Word, namely, that when what is signified in the internal sense is understood, the Word is all connected together in a becoming and beautiful series.

Elliott(1983-1999) 2102

2102. 'And he circumcised the flesh of their foreskin' means their purification and righteousness from the Lord. This is clear from the meaning of 'being circumcised' as being purified from self-love and love of the world, dealt with above in 2039, and also from the meaning of 'flesh of the foreskin' as the removal of those loves, also dealt with above in 2041, 2053, 2057. It was also shown in those paragraphs that those loves alone are what stop the inflow and functioning of good and truth from the Lord, and so prevent the Lord's righteousness from being imparted to him.

[2] The whole of this chapter has dealt with the union of the Lord's Divine Essence with the Human Essence, and with the conjunction of the Lord with man by means of His Human Essence now made Divine. It has dealt also with circumcision, that is, with purification from all the filth residing with man. These matters constitute a single train of thought, following one after another. In fact the union of the Divine Essence with the Human Essence in the Lord took place to enable the Divine to be joined to man. But that conjunction of the Divine with man cannot be achieved unless man is purified from those loves. As soon as he is purified from them however the Lord's Divine Human flows in and in so doing joins man to Himself. This shows the nature of the Word, that is to say, when the meaning in the internal sense is understood everything connects together in a proper and beautiful sequence.

Latin(1748-1756) 2102

2102. `Et circumcidet `carnem praeputii eorum': quod significet purificationem et justitiam eorum a Domino, constat a significatione `circumcidi quod sit purificari ab amoribus sui et mundi, de qua supra n. 2039; (m)tum a significatione `carnis praeputii' quod sit remotio amorum istorum, de qua etiam supra n. 2041, 2053, 2057; {1} quod amores illi solum obstent quin bonum et verum a Domino influere et operari queant, ibi quoque ostensum est, ita quin Justitia Domini possit homini applicari. Actum est in toto hoc capite de unione Essentiae Divinae Domini cum Humana, deque conjunctione Domini cum homine per Humanam Ipsius Essentiam factam Divinam, ut et de circumcisione, hoc est, de purificatione a spurcis apud hominem; haec in una serie sunt, et sequitur unum ab altero; unio enim Divinae Essentiae cum Humana in Domino facta est ob finem ut Divinum posset conjungi homini; sed Divini conjunctio cum homine non fieri potest nisi purificetur homo ab amoribus illis; ut primum vero ab illis purificatur, Divinum Domini Humanum influit, et sic conjungit hominem Sibi {2}; exinde patet quale est Verbum, nempe quod dum intelligitur quid significatur in sensu interno, sit connexum in decente et pulchra serie. @1 i omnem A.$ @2 i, proinde Divino.$


上一节  下一节