上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2154节

(一滴水译,2018-2023)

2154、创世记18:3.他说,我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要越过你的仆人。
“他说”表示祂如此思想;“我主”表示三位一体;“我若在你眼前蒙恩”表示当主注意到那感知时,对祂状态的尊重;“求你不要越过你的仆人”表示祂强烈渴望祂开始感知到的东西不要逝去。“仆人”是指变成神性之前的属于主的人身。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2154

2154. Verse 3. And he said, My Lord, if I pray I have found grace in Thine eyes, pass not I pray from Thy servant. "And he said," signifies that the Lord so thought; "My Lord," signifies the Trine in a One; "if I pray I have found grace in Thine eyes," signifies the deference of the Lord's state when He noticed that perception; "pass not I pray from Thy servant," signifies that He intensely desired that what He began to perceive should not pass away. The "servant" is the human that appertained to the Lord before it was made Divine.

Elliott(1983-1999) 2154

2154. Verse 3 And he said, My Lord, if now I have found grace in your eyes, do not, I beg of you, pass from over your servant.

'And he said' means that He so thought. 'My Lord' means the Three in One. 'If now I have found grace in your eyes' means the respectful regard that became a feature of the Lord's state when He took notice of that perception. 'Do not, I beg of you, pass from over your servant' means His intense desire that what He had begun to perceive should not pass away, 'servant' meaning the Lord's human before it was made Divine.

Latin(1748-1756) 2154

2154. Vers. 3. Et dixit, Domine mi, si quaeso inveni gratiam in oculis tuis, ne quaeso transeas desuper servo tuo. `Et dixit' significat quod ita cogitavit: `Domine mi' significat Trinum in Uno: `si quae' inveni gratiam in oculis tuis' significat respectivum status Domini cum perceptionem illam animadvertit: `ne quaeso transeas desuper servo tuo significat quod impense desideraverit ne illud quod incepit percipere, transiret; `servus' est humanum apud Dominum antequam Divinum factum.


上一节  下一节