上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2217节

(一滴水译,2018-2023)

2217、创世记18:16.那些人就从那里起身,面向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。
“那些人就从那里起身”表示那感知结束了;“面向所多玛观看”表示人类的状态;“所多玛”是指源于自我之爱的一切邪恶;“亚伯拉罕也与他们同行”表示与这三人同在的主仍有感知,但重点转向了人类;“要送他们一程”表示祂想离开这种感知。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2217

2217. Verse 16. And the men rose up thence, and looked toward the faces of Sodom, and Abraham went with them to send them away. "The men rose up thence," signifies that that perception came to an end; "and looked toward the faces of Sodom," signifies the state of the human race; "Sodom" is all evil from the love of self; "and Abraham went with them," signifies that the Lord still remained with them in perception, but concerning the human race; "to send them away," signifies that He willed to withdraw from that perception.

Elliott(1983-1999) 2217

2217. Verse 16 And the men rose up from there and looked towards the face of Sodom; and Abraham went with them, to send them on their way.

'The men rose up from there' means that that perception came to an end. 'And they looked towards the face of Sodom' means the state of the human race, 'Sodom' being every evil that stems from self-love. 'And Abraham went with them' means that the Lord still remained with them in perception, but perception regarding the human race. 'To send them on their way' means that He wished to depart from that perception.

Latin(1748-1756) 2217

2217. Vers. 16. Et surrexerunt inde viri, et prospexerunt ad facies Sodomae; et Abraham vadens cum illis, ad dimittendum illos. `Surrexerunt inde viri' significat quod perceptio illa finiretur: `et prospexerunt ad facies Sodomae' significat statum humani generis; `Sodoma' est omne malum ex amore sui: `et Abraham vadens cum illis' significat quod etiam Dominus adhuc cum illis in perceptione maneret, sed de genere humano: `ad dimittendum illos' significat quod vellet discedere ab illa.


上一节  下一节