上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2216节

(一滴水译,2018-2023)

2216、“那位说,不然,你实在笑了”表示然而,它就是这样,或说它的确不太对。这也是显而易见的,无需解释。至于这些事是什么情况,这从前面关于“笑”或“笑声”含义的阐述(2072节)清楚可知。“笑”或“笑声”表示属于理性的一种情感,事实上表示理性里面对真理或虚假的情感,这种情感是所有笑声的源头。只要理性里面有这种以笑声来显示自己的情感,它里面就有某种肉体或世俗的东西,因而有纯人性的东西。属天良善和属灵良善不发笑,而是以另一种方式在脸上,在言谈举止中表达它们的喜悦和快乐。因为笑声包含了太多东西在里面,大部分是某种蔑视的东西,这种东西即便没有表现出来,也仍隐藏在笑声的背后。笑声很容易与心情愉悦区分开来,心情愉悦也产生类似笑声的东西。主的人类理性的状态以“撒拉的笑”来描述,“撒拉的笑”表示那时与良善分离的理性真理看待这句话的情感,即:它要被脱去,神性要被披上。不是主发笑,而是祂出于神性感知到这理性仍具有何种性质,以及它里面还有多少需要被逐出的人身或人性的东西。这就是撒拉的笑在内义上所表示的。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2216

2216. He said, Nay, for thou didst laugh. That this signifies that nevertheless it was such, is also evident without explication. How the case is with these things is evident from what is said above (n. 2072) concerning the signification of "laughing," or of "laughter," that it is an affection of the rational, and indeed the affection of truth or of falsity, in the rational, that is the source of all laughter. So long as there is in the rational such an affection as displays itself in laughter, so long there is in it something corporeal or worldly, and thus merely human. Celestial good and spiritual good do not laugh, but express their delight and cheerfulness in the face, the speech, and the gesture, in another way; for there are very many things in laughter, for the most part something of contempt, which, even if it does not appear, nevertheless lies concealed; and laughter is easily distinguished from cheerfulness of the mind, which also produces something similar to it. The state of the human rational with the Lord is described by Sarah's "laughing;" and thereby is signified with what kind of affection the truth of the rational, at that time separated from good, regarded what was said: that it should be put off, and the Divine put on; not that the Lord laughed, but that He perceived from the Divine what the rational still was, and how much of the human there still was in it, and which was to be expelled. In the internal sense this is what is signified by Sarah's "laughing."

Elliott(1983-1999) 2216

2216. That 'He said, No, but you did laugh' means that nevertheless it was such is also clear without explanation. The situation with these matters becomes clear from what has been stated above in 2072 about the meaning of 'Laughing' or laughter - that by it is meant an affection belonging to the rational, and indeed the affection for truth or for falsity within the rational, which affection is the source of all laughter. As long as such an affection exists in the rational as displays itself in laughter there is something bodily or worldly and thus merely human attached to it. Celestial good and spiritual good do not laugh, but express their delight and cheer in a different manner in their face, speech, and movement of the body. For very much is contained within laughter, for the most part something of contempt which, though it does not show itself, is nevertheless lying underneath, and is easily distinguished from cheerfulness of the mind (animus) which also produces something that appears like laughter. The state of the human rational with the Lord is described by Sarah's laughter, by which is meant the kind of affection with which the truth belonging to the rational, at that time separated from good, regarded what was said, namely that it was to be cast off and the Divine put on. Not that the Lord laughed but that He perceived from the Divine what the nature still was of the rational with Him and how much of the human was still present in it, and which was to be expelled. This is what is meant in the internal sense by 'Sarah's laughter'.

Latin(1748-1756) 2216

2216. Quod `et dixit, Non, quod risisti' significet quod usque (t)tale esset,' constat etiam absque explicatione. Quomodo haec se habent, constare potest ab illis quae supra n. 2072 de significatione `ridere seu risus' dicta sunt, quod nempe sit affectio rationalis, et quidem affectio veri aut falsi in rationali, inde est omnis risus; quamdiu talis affectio in rationali est quae se in risum exserit, tamdiu est aliquid corporeum aut mundanum, ita mere humanum; bonum caeleste et bonum spirituale non ridet, sed jucundum et hilare suum in facie, loquela et gestu alio modo depromit; in risu enim sunt permulta, ut plurimum aliquid contemptus qui tametsi non apparet, usque sublatet, seque distinguit facile ab hilaritate animi quae quoque aliquod simile risus producit. Describitur status rationalis humani apud Dominum per quod `Sarah risit,' et significatum per id, qua affectione verum rationalis tunc a bono separatum spectaret {1} illud quod (o)dicebatur, quod exueretur et Divinum indueretur; non quod riserit, sed quod ex Divino perceperit quale adhuc {2} esset, et quantum humani adhuc {3} inesset quod expelleret; hoc significatur per `risum Sarae' in sensu interno. @1 spectavit.$ @2 i rationale apud Se.$ @3 ei.$


上一节  下一节