上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2291节

(一滴水译,2018-2023)

2291、在读主祷文的时候,我还被指示他们稚嫩的理解力是何性质。在这种时候,主祷文从他们自己的理解力流入我的思维观念。他们的理解力如此稚嫩,以至于除了这些话的意思外,他们几乎什么都不明白。然而,他们存在于这种稚嫩中的观念能被打开,甚至向主开放,也就是从主那里被打开,因为主尤其从至内层流入小孩子的观念;事实上,和成人不同,还没有任何东西关闭他们的观念。没有任何虚假原则或错误假设阻止他们理解真理,也没有邪恶的生活阻止他们接受良善,从而变得智慧。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2291

2291. The nature of their tender understanding was also shown me when I was praying the Lord's Prayer; and they then inflowed into the ideas of my thought from their own understanding, which was so tender that they understood scarcely anything beyond the sense of the words. Yet their ideas in that tenderness were capable of being opened even to the Lord, that is, even from the Lord, for the Lord inflows into the ideas of little children especially, from the inmosts; for nothing has as yet closed their ideas, as is the case with adults; no principle of falsity against the understanding of truth, and no life of evil against the reception of good, and thus not against becoming wise.

Elliott(1983-1999) 2291

2291. The nature of their tender understanding was also shown to me when I have been praying in the words of the Lord's Prayer. At such times they flowed into the ideas comprising my thought from their own understanding, which was so tender that they understood scarcely anything more than the meaning of the words. Yet their ideas present in that tender understanding were capable of being opened even to the Lord, that is, even from the Lord; for the Lord flows in best of all into young children's ideas, from things that are inmost, since nothing as yet has closed their ideas, as is the case with adults. No false assumptions have been adopted to prevent an understanding of truth, nor a life of evil to prevent the reception of good, and so to becoming wise.

Latin(1748-1756) 2291

2291. Qualis illorum tener intellectus sit, etiam ostensum mihi cum ego Orationem Domini orarem, et illi tunc in ideas cogitationis meae ex suo intellectuali influerent, quod tam tenerum fuit ut vix illis aliquid praeter sensum verborum; sed usque quod ideae eorum in illa teneritudine essent apertiles usque ad Dominum, hoc est, usque a Domino; nam Dominus in infantum ideas praeprimis ab intimis influit; nihil enim adhuc illorum ideas clausit sicut apud adultos, nulla principia falsi ad intelligendum verum, nec vita mali ad recipiendum bonum, et sic ad sapiendum.


上一节  下一节