上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2485节

(一滴水译,2018-2023)

2485、有一个人与我在一起,他活在肉身时我并不认识他。当我问他是否知道自己来自哪里时,他说他不知道。然而,我通过内在视觉领他穿过我所在的城市,最终穿过他所来自的城市,甚至穿过该城市的街道和广场,这一切他都认识,最后来到他曾住过的街道。我若熟悉那些房子,知道它们的位置,甚至能知道哪座房子是他的。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2485

2485. A certain one was with me whom I had not known during his life in the body. When I inquired whether he knew whence he was, he did not know; but by means of the interior sight he was led by me through the cities where I had been, and at length through the city from which he was, and then through its streets and squares, all of which he recognized, and at length into the street where he had dwelt; and if I had been acquainted with the houses, and how they were situated, I should have been able to know his house.

Elliott(1983-1999) 2485

2485. a A certain person was with me whom I had not known during his lifetime. When I asked whether he knew where he came from he did not know. By means of interior sight however I led him through the cities where I had been and at length through the city from which he came, even through its streets and squares, all of which he recognized, and at last into the street where he had lived. And if I had known the plan of that street I could also have known which was his house.

Notes

a There is no paragraph 2484 in the Latin.


Latin(1748-1756) 2485

2485. {1} Quidam apud me fuit quem in vita corporis ejus non cognovi; cum quaererem, num sciret undenam esset, hoc nesciebat, sed per interiorem visum ducebatur a me per urbes ubi fueram, et tandem per urbem unde ille, et tunc per plateas et fora, quae omnia cognovit, et tandem in plateam ubi ille habitavit, sique novissem domos {2} quomodo sitae, potuissem etiam scivisse domum. @1 A has 2484, 2485, missing 2483; I as here.$ @2 i ibi$


上一节  下一节