上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2549节

(一滴水译,2018-2023)

2549、创世记20:10,11.亚比米勒对亚伯拉罕说,你看见什么才做这事呢?亚伯拉罕说,因为我说,这地方必定没有对神的惧怕,他们必为我妻子的缘故杀我。
“亚比米勒对亚伯拉罕说”表示出于信之教义进一步思考;“你看见什么才做这事呢”表示洞察原因;“亚伯拉罕说”表示作为回答的一种感知;“因为我说,这地方必定没有对神的惧怕”表示源于这种感知的思维,即:他们在当时所处的状态下不会尊重属灵真理;“他们必为我妻子的缘故杀我”表示如果他们认为唯独属灵真理能与属天良善结合,那么信的属天事物也会因此灭亡。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2549

2549. Verses 10, 11. And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou that thou hast done this word? And Abraham said, Because I said, Surely there is no fear of God in this place, and they will kill me on account of the word of my wife. "Abimelech said unto Abraham," signifies further thought from the doctrine of faith; "what sawest thou that thou hast done this word?" signifies a looking into the cause; "Abraham said," signifies a perception which is an answer; "because I said surely there is no fear of God in this place," signifies thought thence derived: that they would have no respect for spiritual truth in the state in which they were; "and they will kill me on account of the word of my wife," signifies that the celestial things of faith would thus also perish if they were to think that spiritual truth alone could be conjoined with celestial good.

Elliott(1983-1999) 2549

2549. Verses 10, 11 And Abimelech said to Abraham, What did you see, that you have done this thing? And Abraham said, Because I said, Surely there is no fear of God in this place, and they will kill me on account of my wife.

'Abimelech said to Abraham' means further thought from the doctrine of faith. 'What did you see, that you have done this thing?' means a looking into the cause. 'Abraham said' means a perception, which constituted a reply. 'Because I said, Surely there is no fear of God in this place' means the thought derived from this that men would have no respect for spiritual truth in that state in which they were then. 'And they will kill me on account of my wife' means that this being so celestial things of faith would perish also if they were to think that spiritual truth alone could be joined to celestial good.

Latin(1748-1756) 2549

2549. Vers. 10, 11. Et dixit Abimelech ad Abrahamum, Quid vidisti quod feceris verbum hoc? Et dixit Abraham, Quia dixi, Verum tamen nullus timor Dei in loco hoc, et occident me propter verbum uxoris meae. `Dixit Abimelech ad Abrahamum' significat ulteriorem cogitationem ex doctrina fidei: `Quid vidisti quod feceris verbum hoc?' significat intuitionem in causam: `dixit Abraham' significat perceptionem quae responsum: `Quia dixi, Verumtamen nullus timor Dei in loco hoc' significat cogitationem inde quod nullum respectum haberent veri spiritualis in (o)eo statu in quo sunt: `et occident me propter verbum uxoris meae' significat quod sic caelestia fidei quoque perirent si cogitarent quod solum spirituale verum conjungi potuisse caelesti bono.


上一节  下一节