2620、创世记21:2.当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到指定日期,照神对他所讲的,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
“怀了孕,生了”表示它存在并显现;“撒拉给亚伯拉罕”表示从主的属灵神性与属天神性的合一;“一个儿子”表示神性理性;“当亚伯拉罕年老的时候”表示当主脱去人身或人性的日子完满或成熟时;“到指定日期”表示当祂的理性发展出接受(神性)的能力时;“照神对他所讲的”表示按祂所意愿的。
Potts(1905-1910) 2620
2620. Verse 2. And Sarah conceived and bare Abraham a son in his old age, at the appointed time, as God had spoken with him. She "conceived and bare," signifies that it was and came forth; "Sarah bare Abraham," signifies from the unition of the Lord's Divine spiritual with His Divine celestial; "a son" signifies the Divine rational; "in his old age," signifies when the days were fulfilled that He should put off the human; "at the appointed time," signifies when the rational was such as to receive; "as God had spoken with him," signifies as He had willed.
Elliott(1983-1999) 2620
2620. Verse 2 And Sarah conceived and bore to Abraham a son in his old age, at the appointed time, as God had spoken to him.
'Conceived and bore' means received essential being and was given manifestation. 'Sarah to Abraham' means from the Lord's Divine spiritual united to His Divine celestial. 'A son' means the Divine Rational. 'In his old age' means when the days had been completed for the human to be cast off. 'At the appointed time' means when the Rational was such that it was receptive. 'As God had spoken to him' means as He had willed.
Latin(1748-1756) 2620
2620. Vers. 2. Et concepit et peperit Sarah Abrahamo filium senectuti illius, ad tempus statum, ut locutus fuit cum illo Deus. `Concepit et peperit' significat quod esset et existeret: `Sarah Abrahamo' significat ex unitione Divini spiritualis cum Divino caelesti (o)Domini: significat Divinum Rationale `senectuti illius' significat cum dies completi essent ut exueretur humanum: `ad tempus statum' significat cum Rationale tale esset ut reciperet: `ut locutus fuit cum illo Deus' significat sicut voluit.