上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2655节

(一滴水译,2018-2023)

2655、创世记21:10.就对亚伯拉罕说,把这婢女和她儿子赶出去;因为这婢女的儿子不可与我的儿子以撒一同继承产业。
“就对亚伯拉罕说”表示从神性获得的感知;“把这婢女和她儿子赶出去”表示纯人类理性的东西要被逐出;“因为这婢女的儿子不可与我的儿子以撒一同继承产业”表示无论在真理方面,还是在良善方面,纯人类理性都不能拥有和神性理性本身一样的生命。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2655

2655. Verse 10. And she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son, with Isaac. "She said unto Abraham," signifies perception from the Divine; "cast out this handmaid and her son," signifies that the things of the merely human rational should be banished; "for the son of this handmaid shall not inherit with my son, with Isaac," signifies that the merely human rational could not have a common life with the Divine rational itself, either as to truth or as to good.

Elliott(1983-1999) 2655

2655. Verse 10 And she said to Abraham, Cast out this servant-girl, and her son; for the son of this servant-girl shall not inherit together with my son, with Isaac.

'She said to Abraham' means perception from the Divine. 'Cast out this servant-girl, and her son' means that what belonged to the merely human rational was to be banished. 'For the son of this servant-girl shall not inherit together with my son, with Isaac' means that the merely human rational could not possess the same life as the Divine Rational itself, neither as to truth nor as to good.

Latin(1748-1756) 2655

2655. Vers. 10. Et dixit Abrahamo, Ejice ancillam hanc, et filium ejus, quia non hereditabit filius ancillae hujus cum filio meo, cum Jishako. `Dixit Abrahamo' significat perceptionem ex Divino: `ejice ancillam hanc et filium ejus' significat quod exterminarentur quae rationalis mere humani sunt: `quia non hereditabit filius ancillae hujus cum filio meo, cum Jishako' significat quod rationale mere humanum cum Rationali ipso Divino non posset communem vitam habere, neque quoad verum neque quoad bonum.


上一节  下一节