上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2763节

(一滴水译,2018-2023)

2763、由此明显可知,圣言中的代表和象征或具有灵义的事物来自哪里,即来自出现在来世的代表。属天的上古教会成员就是从这个源头获得代表的,他们活在世上时就与灵人和天使互动。这些代表从他们那里传给他们的后代,最后传给只知道它们表示这类事物的那一代。但由于这些代表来自上古时代,并用于这些后代的神性敬拜,所以它们受到崇敬,并被视为神圣。除了代表外,还有对应。对应在灵界暗示并也表示完全不同于自然界的某种事物。例如,心表示对良善的情感;眼表示理解;耳表示顺从;手表示能力,更不用说其它无数例子了。这些事物在灵人界不是以这种方式来代表的,而是以属世之物对应于属灵之物的方式相对应的。这解释了为何圣言里面的每个词,直至最小的字母,甚至一点一画,都体现了属灵和属天事物,又为何圣言是以这种方式被启发的,即:当世人阅读圣言时,灵人和天使立刻根据代表和对应以属灵的方式来感知它。
大洪水之后的古人大力发展并高度推崇这种知识,凭借它而能与灵人和天使一起思考。但今天这种知识已经完全被抹除了,以至于几乎没有人愿意相信它的存在。那些相信的人也低估它,只是称其为一种没有实际价值的神秘的奇思妙想。原因在于,人类已经变得彻底世俗和肉体化,以至于一提到属灵和属天之物就心生强烈反感,有时感到厌恶,甚至恶心。那么,在持续到永远,没有任何世俗和肉体之物,只有构成天堂生活的属灵和属天之物的来世,他们将作何反应呢?
创世记22
1.这些话以后,神试验亚伯拉罕,对他说,亚伯拉罕;他说,我在这里。
2.神说,带着你的儿子,就是你所爱的独一位,以撒,往摩利亚地去,在我所要告诉你的一座山上,把他献为燔祭。
3.亚伯拉罕清晨早早起来,备上驴,带着两个少年人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神告诉他的地方去了。
4.到了第三日,亚伯拉罕举目看见远处那个地方。
5.亚伯拉罕对他的少年人说,你们和驴留在这里,我和孩子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。
6.亚伯拉罕取了燔祭的柴,放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀,于是他们二人同行。
7.以撒对他父亲亚伯拉罕说话;他说,我父啊;亚伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说,看哪,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?
8.亚伯拉罕说,我儿,神必自己看见作燔祭的羊羔。于是他们二人同行。
9.他们到了神告诉他的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴依次摆好,捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
10.亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
11.耶和华的天使从天上呼叫他说,亚伯拉罕,亚伯拉罕;他说,我在这里。
12.天使说,不要向这孩子伸手,不可对他作任何事,因为现在我知道你是敬畏神的,没有将你的儿子,就是你的独子,留下不给我。
13.亚伯拉罕举目观看,看哪,有一只公绵羊在后面,两角缠在灌木丛中;亚伯拉罕就去取了那只公绵羊来,把它献为燔祭,代替他的儿子。
14.亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒,就是耶和华必看见;直到今日人还说,耶和华在山上必看见。
15.耶和华的天使第二次从天上呼叫亚伯拉罕。
16.说,耶和华说,我指着自己起誓,你既行了这事,不留下你的儿子,就是你的独子,
17.我必赐福给你,我必使你的种繁多,如同天上的星,海边的沙;你的种必继承他们仇敌的城门。
18.并且地上所有的民族都必因你的种得福,因为你听从了我的声音。
19.于是亚伯拉罕回到他的少年人那里,他们起身一同往别是巴去;亚伯拉罕就住在别是巴。
20.这些话以后,有人告诉亚伯拉罕说,看哪,密迦,她也给你兄弟拿鹤生了几个儿子:
21.长子乌斯,他的兄弟布斯和亚兰的父亲基母利;
22.并基薛、哈琐、必达、益拉、彼土利。
23.彼土利生利百加;这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
24.拿鹤的妾名叫流玛;她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2763

2763. From all this it is now manifest whence come the representatives and significatives in the Word, namely, from the representatives that exist in the other life. From this source they came to the men of the Most Ancient Church, who were celestial, and were in company with spirits and angels while living on earth. From them the representatives passed to their posterity, and at length to those who merely knew that they had such a signification; but because the representatives came from the most ancient times, and were in their Divine worship, they were venerated and held sacred. [2] Besides representatives, there are also correspondences which suggest and also signify something altogether different in the spiritual world from what they do in the natural world; as the heart, the affection of good; the eyes, the understanding; the ears, obedience; the hands, power; besides innumerable other correspondences. These are not represented in this way in the world of spirits; but they correspond, as what is natural to what is spiritual. Hence it is that every word, even to the smallest iota of all, in the Word, involves spiritual and heavenly things; and that the Word is in this manner inspired, so that when it is read by man, spirits and angels immediately perceive it spiritually according to the representations and correspondences. But this knowledge, which was so much cultivated and esteemed by the ancients after the flood, and by means of which they were able to think with spirits and angels, is at this day altogether obliterated, so much so that scarcely anyone is willing to believe that it exists; and they who believe in it merely call it a kind of mystical thing, of no use; and this for the reason that man has become altogether worldly and corporeal; to such a degree that when what is spiritual and heavenly is mentioned, he feels a repugnance, and sometimes a loathing, or even nausea. What then will he do in the other life, which lasts forever, and where there is nothing worldly and corporeal, but only what is spiritual and heavenly, which makes the life in heaven? GENESIS 22

1. And it came to pass after these words, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I. 2. And He said, Take I pray thy son, thine only one, whom thou lovest, even Isaac, and get thee to the land of Moriah, and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of. 3. And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his boys with him, and Isaac his son; and he clave the wood for the burnt-offering, and rose up, and went unto the place of which God told him. 4. On the third day, and Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off. 5. And Abraham said unto his boys, Abide ye here with the ass, and I and the boy will go yonder, and we will bow ourselves down, and will come again to you. 6. And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together. 7. And Isaac said unto Abraham his father; and he said, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood; and where is the lamb for a burnt-offering? 8. And Abraham said, God will see for Himself the lamb for a burnt-offering, my son: and they went both of them together. 9. And they came to the place which God told him of; and Abraham built there the altar, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. 10. And Abraham put forth his hand, and took the knife to slay his son. 11. And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham; and he said, Here am I. 12. And He said, Put not forth thine hand upon the boy, and do not anything unto him; for now I know that thou fearest God, and thou hast not withheld thy son, thine only one, from Me. 13. And Abraham lifted up his eyes, and saw, and behold a ram behind, caught in a thicket by his horns; and Abraham went, and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son. 14. And Abraham called the name of that place, Jehovah-will-see, as it is said to this day, In the mountain Jehovah will see. 15. And the angel of Jehovah called unto Abraham a second time out of heaven. 16. And said, By Myself have I sworn, saith Jehovah, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only one, 17. That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed, as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall inherit the gate of thine enemies. 18. And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast harkened to My voice. 19. And Abraham returned unto his boys; and they rose up, and went together to Beersheba; and Abraham dwelt in Beersheba. 20. And it came to pass after these words that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she also hath borne children unto Nahor thy brother:

21. Uz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram;

22. And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel. 23. And Bethuel begat Rebekah; these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother. 24. And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.

Elliott(1983-1999) 2763

2763. These considerations now show where the representatives in the Word and the things in it which carry a spiritual meaning have their origin, namely in the representatives that manifest themselves in the next life. It was from the same source that representatives came to members of the Most Ancient Church, who were celestial and who while living on earth were at the same time in the company of spirits and angels. From these people those representatives passed to their descendants, and at length to those who did not know anything about them apart from the mere fact that such things were meant by them. But because those representatives had come down from most ancient times and were included in their Divine worship, they were venerated and treated as holy.

[2] In addition to representatives there are also correspondences, which denote and also mean something altogether different in the spiritual world from what they do in the natural world. The heart, for example, means the affection for good; the eyes, the understanding; the ears, obedience; the hand, power; and there are countless other correspondences besides these. These things are not represented in this manner in the world of spirits but correspond in the way something natural corresponds to something spiritual. This explains why every word within the Word, down to the smallest letter of all, embodies spiritual and celestial matters, and why the Word is inspired in the way it is, that is to say, so inspired that when man is reading it, spirits and angels immediately perceive it spiritually according to the representations and correspondences.

[3] But this knowledge which was developed so extensively and valued so highly by the ancients after the Flood, and which enabled them to think with spirits and angels, has today been completely wiped out, insomuch that scarcely anybody is willing to believe that it exists. And those who believe that it does exist merely refer to it as something mystical which has no practical value, the reason being that mankind has become utterly worldly- and bodily-minded to the point of finding the very mention of what is spiritual and celestial repugnant, and sometimes loathsome, even nauseating. How then will they react in the next life which lasts for ever, where not that which is worldly and bodily but solely that which is spiritual and celestial constitutes life in heaven?

GENESIS 22

  1. And so it was after these events, that God tempted Abraham, and said to him, Abraham. And he said, Here I am.

  2. And He said, Take now your son, your only one, whom you love, Isaac, and get you to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I tell you.

  3. And in the morning Abraham rose up early, and saddled his ass, and took two of his servantsa with him, and Isaac his son, and split the pieces of wood for the burnt offering, and rose up and went to the place of which God had told him.

  4. On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar off.

  5. And Abraham said to his servants, Remain here with the ass, and I and the boy will go over there, and we will bow ourselves down, and return to you.

  6. And Abraham took the pieces of wood for the burnt offering and laid them on Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife, and the two of them went on together.

  7. And Isaac said to Abraham his father - he said - My father. And he said, Here I am, my son. And he said, Behold, the fire and the pieces of wood, but where is the animal for the burnt offering?

  8. And Abraham said, God will see for Himself to the animal for a burnt offering, my son. And the two of them went on together.

  9. And they came to the place of which God told him, and Abraham built the altar there, and laid the pieces of wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the pieces of wood.

  10. And Abraham put forth his hand and took the knife to slay his son.

  11. And the angel of Jehovah called to him out of heaven, and said Abraham, Abraham. And he said, Here I am.

  12. And he said, Do not put forth your hand towards the boy and do not do anything to him, for now I know that you fear God and have not withheld your son, your only son, from Me.

  13. And Abraham lifted up his eyes and saw, and behold, a ram behind [him] caught in a thicket by its horns. And Abraham went and took the ram, and offered it as a burnt offering instead of his son.

  14. And Abraham called the name of that place, Jehovah will see; as it is said today, On the mountain Jehovah will see [to it].

  15. And the angel of Jehovah called to Abraham a second time out of heaven.

  16. And he said, By Myself I have sworn, says Jehovah, that because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,

  17. I will certainly bless you, and I will certainly multiply your seed like the stars of the heavens and like the sand which is on the seashore. And your seed will inherit the gate of theirb enemies.

  18. And in your seed all the nations of the earth will be blessed because you have hearkened to My voice.

  19. And Abraham returned to his servants, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt in Beersheba.

  20. And so it was, after these events,c that it was pointed out to Abraham, saying, Behold, Milkah, she also has borne sons, to Nahor your brother:

  21. Uz her firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram;
  22. And Kesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.

  23. And Bethuel begot Rebekah. These eight Milkah bore to Nahor, Abraham's brother.

  24. And his concubine, whose name was Reumah; and she too bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maakah.

Notes

a Here and in verses 5 and 19 the word translated servants is the same as that used for boys.
b The Latin means your but the Hebrew means their.
c lit. words


Latin(1748-1756) 2763

2763. Ex his nunc patet unde repraesentativa et significativa in Verbo, quod nempe ex repraesentativis quae existunt in altera vita; inde venerunt illa ad homines Antiquissimae Ecclesiae qui caelestes fuerunt, et cum spiritibus et angelis simul fuerunt cum vivebant; repraesentativa illa ab illis emanarunt ad posteros, et tandem ad illos qui non sciebant praeter quod talia significarent; sed quia {1}ab antiquissimis temporibus fuerunt, et in cultu eorum Divino, {2}venerata sunt et sancta habita. [2] Praeter repraesentativa, etiam sunt correspondentia, quae prorsus aliud in mundo naturali quam in mundo spirituali {3}sonant, et quoque significant, sicut quod `cor' affectionem boni' `oculi' intellectum, `aures' oboedientiam, `manus' potentiam, praeter innumerabilia alia; haec non ita repraesentantur in mundo spirituum sed correspondent, sicut naturale spirituali; inde est quod unumquodvis: verbum quoad omnium minimam iotam in Verbo involvat spirituali et caelestia; et quod ita inspiratum sit Verbum, nempe cum legitur ab homine, quod tunc spiritus et angeli ilico percipiant illud spiritualiter secundum repraesentationes et correspondentias. [3] Sed scientia haec, quae tantum exculta et aestimata fuit ab antiquis post diluvium et per quam illi cum spiritibus et angelis cogitare potuerunt, hodie prorsus obliterata est, in tantum ut vix aliquis credere velit quod sit; et qui credunt, non aliter vocant quam quoddam mysticum nullius usus, et hoc ex causa quia homo prorsus mundanus et corporeus factus est, usque adeo ut cum nominatur spirituale et caeleste, repugnantiam, et quandoque fastidium, immo nauseam, sentiat; quid tunc facie in altera vita quae in aeternum manet, ubi non est mundanum et corporeum sed modo spirituale et caeleste, quod facit vitam in caelo. @1 A had ab Antiquissimis fuerunt, d ab Antiquissimis ip antiqua.$ @2 sancta habita sunt et venerata.$ @3 A alters significant to sonant.$

CAPUT XXII 1. Et fuit post verba illa, et Deus tentavit Abrahamum, et dixit ad (c)illum, Abraham, et dixit, Ecce ego. 2. Et dixit, Accipe quaeso filium tuum, unicum tuum, quem amas, Jishakum, et vade tibi ad terram Moriah, et offer eum ibi in holocaustum, super uno montium, quem dico ad te. 3. Et mane surrexit Abraham in matutino, et instravit asinum suum, et accepit duos pueros suos secum, et Jishakum filium suum et fidit ligna holocausti, et surrexit, et ivit ad locum, quem dixit ei DEUS. 4. In die tertio, et sustulit Abraham oculos suos, et vidit locum e longinquo. 5. Et dixit Abraham ad pueros suos, Manete vobis hic cum asino, et ego et puer ibimus usque illuc, et incurvabimus nos, et revertemur ad vos. 6. Et accepit Abraham ligna holocausti, et posuit super Jishako filio suo; et accepit in manu sua ignem et cultrum, et iverunt ambo illi simul. 7. Et dixit Jishak ad Abraham patrem suum, et dixit, Pater mi; et dixit, Ecce ego, fili mi; et dixit, Ecce ignis et ligna, et ubi pecus in holocaustum? 8. Et dixit Abraham, DEUS videbit Sibi pecudem in holocaustum, fili mi; et iverunt ambo illi una. 9. Et venerunt ad locum, quem dixit ei DEUS, et aedificabat ibi Abraham altare, et disposuit ligna, et ligavit Jishakum filium suum, et posuit illum super altari, desuper ligna. 10. Et misit Abraham manum suam, et accepit cultrum, ad mactandum filium suum. 11. Et clamavit ad eum angelus JEHOVAE e caelo, et dixit Abraham, Abraham; et dixit, Ecce ego. 12. Et dixit, Ne mittas manum tuam ad puerum, et ne facias illi quicquam, quia nunc novi, quod timeas DEUM tu, et non cohibuisti filium tuum, unicum tuum, a ME. 13. Et sustulit Abraham oculos suos, et vidit, et ecce aries post detentus in perplexo cornibus suis; et ivit Abraham, et accepit arietem, et obtulit illum in holocaustum loco filii sui. 14. Et vocavit Abraham nomen loci illius, JEHOVAH videbit, quod dicitur hodie, In monte JEHOVAH videbit. 15. Et clamavit angelus JEHOVAE ad Abraham secundo e caelo. 16. Et dixit, In Me juravi, dictum JEHOVAE, quia propterea quod fecisti verbum hoc, et non cohibuisti filium tuum, unicum tuum. 17. Quod benedicendo benedicam tibi, et multiplicando multiplicabo semen tuum, tanquam stellas caelorum, et tanquam arenam quae super litore maris; et hereditabit semen tuum portam hostium {1}tuorum. 18. Et benedicentur in semine tuo omnes gentes terrae, propter quod auscultasti voci Meae. 19. Et reversus est Abraham ad pueros suos; et surrexerunt, et iverunt simul ad Beersheba; et habitavit Abraham in Beersheba. 20. Et fuit post verba illa, et indicatum est Abrahamo, dicendo, Ecce peperit Milkah etiam illa filios Nahori fratri tuo. 21. Uz primogenitum suum, et Buz fratrem ejus, et Kemuel patrem Arami. 22. Et Kesed, et Hazo, et Pildash, et Jidlaph, et Bethuel. 23. Et Bethuel genuit Rebeccam: octo illos peperit Nahori fratri Abrahami. 24. Et concubina ejus, et nomen ejus Reumah; et peperit etiam illa Tebah, et Gaham, et Tahash, et Maacah. @1 Heb. = suorum.$


上一节  下一节