上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2861节

(一滴水译,2018-2023)

2861、“这些话以后”表示与教会里的人有关的事已经完成。这从“话”的含义清楚可知,“话”是指真实事物。在原文,真实事物被称为“话”;因此,“这些话以后”表示这些事完成以后。从前面22:13到本节论述的主题一直是属灵人被主的神性人身或人性拯救,特别是教会里那些拥有良善之人的拯救。他们才是那些能成为真正属灵的人,因为他们拥有圣言,从而拥有信之真理。一个人正是通过与生活之良善结合的教义之真理而变得属灵。这是一切属灵品质的源头。但教会之外的外邦人或非基督徒没有圣言,因而没有信之真理,所以只要活在世上,尽管处于仁之良善,却仍不是真正属灵的,直到他们被教导信之真理。由于绝大多数外邦人或非基督徒在世上不能被教导,所以按照主的旨意和怜悯,那些彼此过着仁爱和顺服生活的人在来世接受教导;那时,他们很容易接受信之真理,并变得属灵。这就是外邦人在来世的状态和命运(参看2589-2604节)。
由于前面论述了教会里那些被主的神性人身或人性拯救的人,所以接下来直到本章结尾论述教会之外那些被拯救的人。这些人由亚伯拉罕的兄弟拿鹤与他的妻子密迦及妾流玛所生的儿子来表示。这也是遵循思维的顺序。凡不了解圣言内义的人都会以为,因考虑到成为以撒妻子的利百加,还考虑到彼土利,他的两个孙女利亚和拉结成为雅各的妻子,这些话仅仅涉及他拉的家谱。而事实上,如前面频繁阐述和说明的,圣言中的所有名字都表示真实事物(1224,1264,1876,1888节)。除非它们表示真实事物,否则圣言就不是神性,而是世俗的。由此也清楚可知,接下来的这些话在思路上涉及主的属灵教会,不过是外邦人或非基督徒当中的教会。该教会可追溯到亚伯拉罕的兄弟拿鹤那里,以表示那些凭良善而处于兄弟情谊的人,如下文所示(2863节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2861

2861. It came to pass after these words. That this signifies the things done relating to those who are within the church, is evident from the signification of "words," as being actual things. In the original language things are called "words;" and thus "after these words" means after the things done. In what precedes, from verse 13 to this verse, the salvation of the spiritual by the Lord's Divine Human is treated of, and indeed those who are in good within the church. These are they who can be truly spiritual, because they have the Word, and thus the truths of faith. By truths of doctrine conjoined with good of life, man becomes spiritual. All spiritual quality is from this. But the nations without the church, because they have not the Word, and thus not the truths of faith, so long as they live in the world, although in the good of charity, are still not truly spiritual until they have been instructed in the truths of faith. And as most of these nations cannot be instructed in the world, those who have lived in mutual charity and in obedience are of the Lord's providence and mercy instructed in the other life, and then receive the truths of faith easily, and become spiritual. (That the state and lot of these nations is such in the other life, may be seen above, n. 2589-2604.) [2] As those within the church who are saved by the Lord's Divine Human are treated of in what precedes, in the things which follow to the end of this chapter those out of the church who are saved are treated of, and are signified by those who were born to Nahor, Abraham's brother, from Milcah his wife and Reumah his concubine: this also follows in the series. He who has not become acquainted with the internal sense of the Word would suppose that these things relate merely to the genealogy of the house of Terah, being given on account of Rebekah who became Isaac's wife, and also on account of Bethuel, whose two granddaughters, Leah and Rachel, became Jacob's wives. But as has been very often said and shown, all the names in the Word signify actual things (n. 1224, 1264, 1876, 1888); and unless they signified such things, the Word would not be Divine, but worldly. From this it is also evident that these things which follow relate in series to the Lord's spiritual church, but to that which is among the Gentiles; and this through Nahor, Abraham's brother, in order that those who are in brotherhood from good may be signified (as follows, n. 2863).

Elliott(1983-1999) 2861

2861. That 'so it was, after these events' means the things that had been accomplished in regard to those within the Church is clear from the meaning of 'words' as real things. In the original language real things are called 'words', so that 'after these events' means the things that had been accomplished. The subject in what has gone before, from verse 13 to the present verse, has been the salvation of those who are spiritual by the Lord's Divine Human, and indeed of those who are endowed with good within the Church. These are ones who are able to be truly spiritual because they possess the Word and so the truths of faith. It is by means of the truths of doctrine joined to goodness of life that a person becomes spiritual. Everything spiritual originates in these when joined together. But gentiles outside the Church, because they do not possess the Word nor thus the truths of faith as long as they are in the world, even though the good of charity exists with them, are not truly spiritual until they have been taught the truths of faith. And because most gentiles in the world are not able to be taught, those who have led charitable and obedient lives one with another are, in the Lord's providence and mercy, taught in the next life. At that time they accept the truths of faith without difficulty and become spiritual. For such is the state and condition of gentiles in the next life, see 2589-2604.

[2] Since those within the Church who are saved by the Lord's Divine Human have been the subject in what has gone before, the subject in what follows from here to the end of the chapter is therefore those outside the Church who are saved. These are meant by the sons who were born to Nahor, Abraham's brother, by Milkah his wife and by Reumah his concubine. This also follows in the sequence of thought. Anyone who is unacquainted with the internal sense of the Word would imagine that these words merely presented the family-tree of the house of Terah, given on account of Rebekah, who became the wife of Isaac, and also on account of Bethuel, whose two granddaughters, Leah and Rachel, became the wives of Jacob. But in fact, as has often been stated and shown, all names in the Word mean real things, 1224, 1264, 1876, 1888. And unless they meant real things the Word would not be Divine but worldly. From this it may also become clear that the words which follow have regard in the train of thought to the Lord's spiritual Church, but that Church as it exists among gentiles. It was traced back through Nahor, Abraham's brother, so as to mean those who exist in a brotherly relationship by virtue of good, as shown below in 2863.

Latin(1748-1756) 2861

2861. `Fuit post verba illa': quod significet res transactas spectantes illos qui intra Ecclesiam, constat ex significatione `verborum' quod sint res; in lingua originali res dicuntur verba, ita `post verba illa' est post res transactas. Actum est in praecedentibus a vers. 13 ad hunc versum, de salvatione spiritualium ex Divino Humano Domini, et quidem illorum qui in bono intra Ecclesiam sunt; illi sunt qui vere spirituales possunt esse, quia Verbum habent, ita vera fidei; per vera doctrinae conjuncta bono vitae fit homo spiritualis; omne spirituale est inde: gentes vero extra Ecclesiam quia Verbum non habent, ita non vera fidei, quamdiu in mundo vivunt, etiamsi in bono charitatis, usque non sunt vere spirituales antequam in veris fidei instructi {1}sunt; et quia pleraeque gentes in mundo instrui nequeunt, illi qui in charitate mutua et in oboedientia vixerunt, ex providentia et misericordia Domini in altera vita instruuntur, et tunc facile recipiunt vera fidei, et fiunt spirituales; quod gentium status et sors in altera vita talis sit, videatur n. 2589-2604. Quia in {2}praecedentibus actum est de 2 illis qui salvantur ex Divino Humano Domini intra Ecclesiam, ideo in his quae sequuntur ad finem hujus capitis, agitur de illis qui salvantur extra Ecclesiam, et significantur per illos qui nati Nahori fratri Abrahami ex Milkah uxore et ex Reumah concubina; hoc etiam sequitur in serie; qui non sensum internum Verbi novit, putaret quod haec solum genealogica essent domus Terahi, propter Rebeccam quae facta Jishako uxor, ut et propter Bethuelem, cujus binae neptes Lea et Rachel factae uxores Jacobo; verum, ut saepius dictum et ostensum, omnia nomina in Verbo significant res, n. 1224, 1264, 1876, 1888; et nisi significarent res, Verbum non foret Divinum sed mundanum; inde etiam constare potest quod haec quae sequuntur, spectent in serie Ecclesiam spiritualem Domini, sed illam quae apud gentes est; et hoc per Nahorem fratrem Abrahami, ut significarentur illi qui in fraternitate sunt ex bono, ut sequitur n. 2863. @1 sint$ @2 antecedentibus$


上一节  下一节