上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2987节

(一滴水译,2018-2023)

代表和对应

2987、很少有人知道何为代表和对应。没有人能知道它们是什么,除非他知道有一个灵界,并且灵界不同于自然界。因为属灵事物与属世事物之间存在一种对应关系,属灵事物在属世事物中的显现就是代表。它们被称为对应,是因为它们相对应,被称为代表,是因为它们代表。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2987

2987. CONCERNING REPRESENTATIONS AND CORRESPONDENCES. Few know what representations and correspondences are, nor can anyone know this unless he knows that there is a spiritual world, and this distinct from the natural world; for there exists a correspondence between spiritual things and natural things, and the things that come forth from spiritual things in natural ones are representations. They are called correspondences because they correspond, and representations because they represent.

Elliott(1983-1999) 2987

2987. REPRESENTATIONS AND CORRESPONDENCES

Few are aware of what representations and of what correspondences are. Nor can anyone know what they are unless he knows that there is a spiritual world and that this is distinct and separate from the natural world. For between spiritual things and natural things correspondences exist, and the manifestations of spiritual things within natural are representations. They are called correspondences because they correspond, and representations because they represent.

Latin(1748-1756) 2987

2987. De Repraesentationibus et Correspondentiis

Quid repraesentationes et quid correspondentiae pauci norunt nec scire quisquam potest quid sint, nisi sciat quod mundus spiritualis sit et is distinctus a mundo naturali, nam inter spiritualia et naturalia dantur correspondentiae, et quae existunt a spiritualibus in naturalibus, sunt repraesentationes. Correspondentiae dicuntur quia correspondent, et repraesentationes quia repraesentant.


上一节  下一节