3156、创世记24:49-51.现在你们若愿以怜悯和真理待我主人,就告诉我;若不然,也告诉我;叫我可以或向右或向左看。拉班和彼土利回答说,这话乃出于耶和华;我们不能向你说歹说好。看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,作你主人儿子的女人。
“现在你们若愿以怜悯和真理待我主人”表示对这两种官能,即意愿和理解力所作出的同意的调查;“就告诉我;若不然,也告诉我”表示他们自由考虑的状态;“叫我可以或向右或向左看”表示对等自由;“拉班和彼土利回答说,这话乃出于耶和华,我们不能向你说歹说好”表示承认这是唯独主所做的;“看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,作你主人儿子的女人”表示主所启发的同意。
Potts(1905-1910) 3156
3156. Verses 49-51. And now if ye will do mercy and truth with my lord, tell me; and if not, tell me; and I will look to the right hand or to the left. And Laban and Bethuel answered, and said, The word hath gone forth from Jehovah; we cannot speak unto thee evil or good. Behold Rebekah is before thee; take her, and go, and let her be the woman of thy lord's son, as Jehovah hath spoken. "Now if ye will do mercy and truth with my lord," signifies exploration of the consent from each of their faculties, that of the will, and that of the understanding; "tell me and if not, tell me," signifies their free state of deliberation; "and I will look to the right hand or to the left," signifies reciprocal freedom. "And Laban and Bethuel answered and said, The word hath gone forth from Jehovah; we cannot speak unto thee evil or good," signifies acknowledgment that it was of the Lord alone. "Behold Rebekah is before thee; take her, and go, and let her be the woman of thy lord's son, as Jehovah hath spoken," signifies consent inspired from the Lord.
Elliott(1983-1999) 3156
3156. Verses 49-51 And now if you are going to show mercy and truth to my master, tell me; and if not, tell me, and I will look to the right or to the left. And Laban answered, then Bethuel, and they said, From Jehovah has this thing come; we cannot speak to you bad or good. Behold, Rebekah is before you; take her and go, and let her be your master's son's wife, as Jehovah has spoken.
'Now if you are going to show mercy and truth to my master' means investigation of their consent by both mental powers - will and understanding. 'Tell me; and if not, tell me' means a state in which they are free to deliberate. 'And I will look to the right or to the left' means reciprocal freedom. 'And Laban answered, then Bethuel, and they said, From Jehovah has this thing come; we cannot speak to you bad or good' means acknowledgement that it was the Lord's alone. 'Behold, Rebekah is before you; take her and go, and let her be your master's son's wife, as Jehovah has spoken' means consent inspired from the Lord.
Latin(1748-1756) 3156
3156. Vers. 49-51. Et nunc si sitis vos facientes misericordiam et veritatem cum domino meo, indicate mihi, et si non, indicate mihi, et spectabo ad dextram vel ad sinistram. Et respondit Laban et Bethuel, et dixerunt, A Jehovah exivit verbum, non possumus loqui ad te malum vel bonum. Ecce Rebecca coram te, accipe et vade, et sit mulier filia domini tui, quemadmodum locutus Jehovah. `Nunc si sitis vos facientes misericordiam et veritatem cum domino meo' significat explorationem consensus eorum ex utraque facultate, voluntatis et intellectus: `indicate mihi, et si non, indicate mihi' significat deliberationis eorum statum liberum: `et spectabo ad dextram vel ad sinistram' significat liberum reciprocum: `et respondit Laban et Bethuel, et dixerunt, A Jehovah exivit verbum, non possumus loqui ad te malum vel bonum' significat agnitionem quod solius Domini esset: `ecce Rebecca coram te, accipe et vade, et sit mulier filio domini tui, quemadmodum locutus Jehovah' significat consensum inspiratum ex Domino.