上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3157节

(一滴水译,2018-2023)

3157、“现在你们若愿以怜悯和真理待我主人”表示对这两种官能,即意愿和理解力所作出的同意的调查。这从“怜悯”和“真理”的含义清楚可知:“怜悯”是与良善或爱有关的东西(参看3063, 3073, 3120节);“真理”是与真理或信有关的东西(参看3121, 3122节)。由于爱之良善属于意愿,信之真理属于理解力,并且此处要求保持怜悯和真理的话是对拉班和彼土利,因而是对人说的,所以这些话表示从这两种官能,即意愿和理解力发出的事物。这是对同意的调查,这一点从经上说“你们若愿”,接着说“就告诉我;若不然,也告诉我;使我可以或向右或向左看”明显看出来。
人的重生是主荣耀的一个形像(参看3138节),其情况是这样:人的确学习信之真理,但不承认它,尤其不出于良善接受它,除非这两种官能,即意愿和理解力同意它。同意是承认本身。接受通过承认,尤其通过意愿发生,因为良善就住在那里。当意愿或良善接受信之真理时,这个人就重生了,因为这时,真理属于良善;换句话说,信属于仁;或就生活而言,真理就是仁爱本身(3121节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3157

3157. Now if ye will do mercy and truth with my lord. That this signifies exploration of the consent from each of their faculties, that of the will, and that of the understanding, is evident from the signification of "mercy," as being what is of good or of love (see n. 3063, 3073, 3120); and from the signification of "truth," as being what is of truth, or of faith (n. 3121, 3122) and because the good which is of love is of the will, and the truth which is of faith is of the understanding, and these things are said to Laban and Bethuel, thus to men, that they should do mercy and truth, they signify what is from each of their faculties, namely, the will and the understanding. That it is exploration of consent, is evident both from its being said, "if ye will do," and from the words that follow, "tell me; and if not, tell me; and I will look to the right hand or to the left." In the regeneration of man, which is an image of the Lord's glorification (see n. 3138), the case is that the truth of faith is indeed learned, but is not acknowledged, still less received by good, unless there is consent from each faculty, namely, the will and the understanding. Consent is acknowledgment itself; by this is effected reception, and indeed from the will, for good is there; and when the truth of faith has been received by the will, or what is the same, by good, then the man is regenerate; for then truth is of good, or faith is of charity, or as to life is charity itself (n. 3121).

Elliott(1983-1999) 3157

3157. 'Now if you are going to show mercy and truth to my master' means investigation of their consent by both mental powers - will and understanding. This is clear from the meaning of 'mercy' as that which is the essence of good or love, dealt with in 3063, 3073, 3120, and from the meaning of 'truth' as that which is the essence of truth or faith, dealt with in 3121, 3122. Now since the good of love belongs properly to the will, and the truth of faith properly to the understanding, and since the words here - which speak of showing mercy and truth - are addressed to Laban and Bethuel, and so to ordinary human beings, those words mean the things which proceed from both mental powers, from both the will and the understanding. The fact that it is investigation of the consent is evident both from the words used here ('if you are going to show') and the words that follow ('tell me; and if not, tell me, and I will look to the right or to the left').

[2] In human regeneration, which is an image of the Lord's glorification, 3138, the truth of faith may indeed be learned, but it is not acknowledged, still less accepted by good, until consent flows from both mental powers - from the will and from the understanding. Consent is acknowledgement itself. Through that acknowledgement acceptance takes place, especially by the will, for there good resides. And when the truth of faith has been accepted by the will, or what amounts to the same, by good, a person is regenerate, for in his case truth is grounded in good, and faith is grounded in charity; that is, as regards life, truth is charity itself, 3121.

Latin(1748-1756) 3157

3157. `Nunc si sitis vos facientes misericordiam et veritatem cum domino meo': quod significet explorationem consensus eorum ex utraque facultate, voluntatis et intellectus, constat ex significatione `misericordiae' quod sit boni seu amoris, de qua n. 3063, 3073, 3120; et ex significatione `veritatis quod sit veri seu fidei, de qua n. 3121, 3122; et quia bonum quod amoris est voluntatis, et verum quod fidei est intellectus, et haec dicuntur ad Labanem et Bethuelem, ita ad homines, quod illi facerent misericordiam et veritatem, significant quae ex utraque eorum facultate, nempe voluntatis et intellectus; quod sit exploratio consensus, {1}patet, tam ex his quod dicatur `si sitis vos facientes,' quam ab illis quae sequuntur `indicate mihi, et si non, indicate mihi, et spectabo ad dextram vel ad sinistram.' [2] In regeneratione hominis, quae est imago glorificationis Domini, n. 3138, ita se habet: quod verum fidei quidem discatur sed non agnoscatur, minus recipiatur a bono, nisi consensus sit ab utraque facultate, nempe voluntate et intellectu; consensus est ipsa agnitio; {2}per hanc fit receptio, et quidem a voluntate, nam ibi est bonum: et quando verum fidei receptum est a voluntate, seu quod idem, a bono, tunc est homo regeneratus, nam tunc verum est boni, seu fides est charitatis, `seu quoad vitam ipsa charitas', n. 3121. @1 i ab illis$ @2 i et$


上一节  下一节