3180、“他们就叫了利百加来,对她说,你和这人同去吗?她说,我去”表示它完全同意。这从这些话的内义所产生的意义清楚可知,因为她对这个问题的回答,即“我去”,就表示她完全同意。当真理在自己里面感知到良善的形像,并在良善里面感知到它所来自的它自己的样式时,真理的完全同意就到来了。
Potts(1905-1910) 3180
3180. And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. That this signifies full consent, is evident from the sense resulting from the internal sense of these words; for when to the question she replied, "I will go," it denotes that she fully consented. The full consent of truth is given when truth perceives in itself an image of good, and in good the very effigy of itself from which it is.
Elliott(1983-1999) 3180
3180. 'And they called Rebekah and said to her, Are you going to go with this man? And she said, I will go' means its full consent. This becomes clear from the sense resulting from the internal sense of the words, for her reply 'I will go' to the question put to her means that she consented fully. The full consent of truth comes when truth perceives within itself the image of good, and within good the replica of itself from which it springs.
Latin(1748-1756) 3180
3180. `Et vocarunt Rebeccam, et dixerunt ad illam, An eas cum viro hoc? et dixit, Ibo': quod significet ejus plenum consensum, constare potest ex sensu resultante ex interno verborum, nam cum ad interrogationem respondit `ibo,' est quod plene consentiat. Plenus consensus veri est cum verum percipit in se imaginem boni, ac in bono ipsam effigiem sui ex qua.