3229、如果圣言仅仅因它的历史,也就是仅仅因外在意义或字义而为圣言,那么其中的一切历史都将是神圣的。更重要的是,那里提到的许多人会被视为神圣。结果(如实际发生在其中许多人身上的事),他们将被尊为神,只因最神圣的著作论述了他们。例如那些被称为族长的人,即亚伯拉罕、以撒、雅各;以及他们之后的各支派的先祖,就是雅各的十二个儿子,还有后来的大卫和其他人。而事实上,他们都只是人;其中一些人几乎不关心神性敬拜。此外,我可以证实,他们的现状根本没有什么特别之处;而且在天堂,几乎没有人知道他们。蒙主的神性怜悯,在来世,别处会描述这些人和他们在来世的状态。由此很清楚地看出,外在意义或字义仅凭它所包含和来自的内义或灵义而为圣言。
创世记25
1.亚伯拉罕又娶了一个女人,她名叫基土拉。
2.基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。
3.约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
4.米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些都是基土拉的子孙。
5.亚伯拉罕将他所有的一切都给了以撒。
6.亚伯拉罕把礼物给了亚伯拉罕所拥有的众妾的儿子们,趁着自己还活着的时候,打发他们离开他的儿子以撒,向东往东方之地去。
7.这些是亚伯拉罕所过一生的年日,共一百七十五年。
8.亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,被收殓归到他列民那里。
9.他儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里,在幔利前面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中;
10.就是亚伯拉罕向赫的儿子们买的那块田;亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。
11.亚伯拉罕死了以后,神赐福给他的儿子以撒;以撒住在庇耳-拉海-莱附近。
12.这些是从亚伯拉罕的儿子以实玛利出生的,就是撒拉的婢女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的。
13.这些是以实玛利儿子们的名字,按他们的名字、照他们的出生是:以实玛利的长子尼拜约;基达、亚德别、米比衫;
14.米施玛、度玛、玛撒;
15.哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛。
16.这些是以实玛利的儿子,这些是他们的名字,照着他们的村庄、营寨,作了他们列民的十二首领。
17.这些是以实玛利一生的年岁,共一百三十七岁;他气绝而死,被收殓归到他列民那里。
18.你往亚述去的时候,他们从哈腓拉住到埃及前的书珥;他与他的众弟兄作对。
19.这些是从亚伯拉罕的儿子以撒出生的:亚伯拉罕生以撒。
20.以撒取利百加为他女人的时候是四十岁的人;利百加是巴旦-亚兰的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。
21.以撒为他的女人祈求耶和华,因为她不生育;耶和华应允他的祈求,他的女人利百加就怀了孕。
22.儿子们在她里面互相冲突,她就说,若是如此,我为什么会这样呢?她就去求问耶和华。
23.耶和华对她说,两族在你的子宫里,两民要从你腹中分立;这民必强于那民,大的必服侍小的。
24.她生产的日子满了,看哪,她子宫里果然是双子。
25.先出来的全身发红,如同毛衣;人就称他的名为以扫。
26.随后他的兄弟也出来了,他的手抓住以扫的脚跟;人就称他的名为雅各。利百加生下他们的时候,以撒年是六十岁的人。
27.男孩们渐渐长大,以扫是一个懂得打猎的人,是个田野的男人;雅各是个完人,住在帐棚里。
28.以撒因在他口中的野味爱以扫;利百加却爱雅各。
29.雅各煮汤,以扫从田野而来,疲惫不堪。
30.以扫对雅各说,求你让我抿点这红的,这红的汤吧,因为我疲惫不堪;因此人称他的名为以东。
31.雅各说,你如今日那样把长子的名分卖给我吧。
32.以扫说,看哪,我快要死了,这长子的名分于我有什么益处呢?
33.雅各说,你如今日那样向我起誓吧;以扫就向他起誓,把长子的名分卖给了雅各。
34.于是雅各将饼和扁豆汤给了以扫;以扫吃了喝了,便起来走了。以扫蔑视长子的名分。
Potts(1905-1910) 3229
3229. If the Word were the Word in regard solely to its historicals, that is, in regard to its external or literal sense, then all the historicals in it would be holy; and, what is more, many persons there mentioned would be regarded as holy, and the result would be (as has actually happened with many of them) that they would be worshiped as gods because they are treated of in the holiest of writings; for example, those who are called the patriarchs, namely, Abraham, Isaac, and Jacob, and after them the fathers of the tribes, the twelve sons of Jacob, and later David and many others; and yet all these were men, and some of them had but little regard for Divine worship; and I am able to testify that they enjoy nothing beyond the common lot of humanity, and also that in the heavens they are quite unknown. But of the Lord's Divine mercy more will be said elsewhere concerning them and their state in the other life. From all this it is clearly evident that the external or literal sense is the Word solely from the internal or spiritual sense within it, and from which it is. GENESIS 25 1. And Abraham added, and took a woman, and her name was Keturah. 2. And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. 3. And Jokshan begat Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. 4. And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah. 5. And Abraham gave all that he had unto Isaac. 6. And to the sons of the concubines that Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he was yet living, eastward to the land of the east. 7. And these are the days of the years of the lives of Abraham which he lived; a hundred years, and seventy years, and five years. 8. And Abraham expired and died in a good old age, an old man and sated, and was gathered to his peoples. 9. And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
10. The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. 11. And it came to pass after the death of Abraham that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt at Beer-lahai-roi. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 12. And these are the births of Ishmael the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham. 13. And these are the names of the sons of Ishmael, in their names, according to their births: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
14. And Mishma, and Dumah, and Massa;
15. Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
16. These are the sons of Ishmael, and these are their names, in their villages and in their castles; twelve princes of their peoples. 17. And these are the years of the life of Ishmael, a hundred years, and thirty years, and seven years; and he expired and died, and was gathered unto his peoples. 18. And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he fell upon the faces of all his brethren. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 19. And these are the births of Isaac, the son of Abraham: Abraham begat Isaac. 20. And Isaac was a son of forty years when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean, of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to himself for a woman. 21. And Isaac entreated Jehovah for his woman, because she was barren, and Jehovah was entreated of him, and Rebekah his woman conceived. 22. And the sons struggled together within her; and she said, If so, why am I thus? And she went to inquire of Jehovah. 23. And Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, and two peoples shall be separated from thy bowels, and the one people shall prevail over the other people, and the elder shall serve the younger. 24. And her days were fulfilled to bring forth, and behold twins were in her womb. 25. And the first came forth red all over like a hairy garment, and they called his name Esau. 26. And after that came forth his brother, and his hand laid hold on Esau's heel, and he called his name Jacob: and Isaac was a son of sixty years when she bare them. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 27. And the boys grew up: and Esau was a man skillful in hunting, a man of the field; and Jacob was a perfect man, dwelling in tents. 28. And Isaac loved Esau, because his hunting was in his mouth; and Rebekah loved Jacob. 29. And Jacob boiled pottage, and Esau came from the field, and he was weary. 30. And Esau said to Jacob, Cause me to sup I pray of the red, this red, for I am weary; therefore he called his name Edom. 31. And Jacob said, Sell me as this day thy birthright. 32. And Esau said, Behold I am going to die, and for what is this birthright to me? 33. And Jacob said, Swear to me as this day; and he sware unto him, and he sold his birthright unto Jacob. 34. And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink, and rose up and went away; and Esau despised the birthright.
Elliott(1983-1999) 3229
3229. If only the historical narratives, that is, if merely the external or literal sense, constituted the Word, all the historical narratives there would in that case be holy. And what is more, many of the characters mentioned there would be considered holy, and, as indeed happens with many, would come to be venerated as gods merely because they are referred to in the holiest work ever to have been written - for example, those called the Patriarchs, namely, Abraham, Isaac, and Jacob; and after these the twelve sons of Jacob who were forefathers of the tribes; and subsequently David and many more. Yet all these were only human beings, some of whom were little concerned about Divine worship. Moreover I can certify that their present condition is nothing at all out of the ordinary, and also that in heaven they are altogether unknown. Those characters and their state in the next life will in the Lord's Divine mercy be described elsewhere. From this it now becomes quite clear that the external or literal sense is the Word only by virtue of the internal or spiritual sense Lying within it and from which it exists.
- And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their births: Nebaioth, Ishmael's firstborn, and Kedar, and Abdeel, and Mibsam;
- And Mishma, and Dumah, and Massa;
- And Jacob gave Esau bread and lentil pottage; and he ate, and drank, and he rose up, and went. And Esau despised the birthright.
Latin(1748-1756) 3229
3229. Si Verbum quoad historica solum, hoc est, quoad sensum externum seu litteralem modo Verbum esset, nunc omnia historica quae ibi, sancta forent; et quod magis, plures qui ibi {1}, ut sancti aestimarentur, et fieret, sicut fit apud multos, quod ut dii colerentur, quia de illis, in sanctissimo quod scriptum est, agitur; quemadmodum illi qui `patres' nominantur, nempe Abraham, Jishak, et Jacob, et post illos, patres tributum, duodecim filii Jacobi, et postea David, (c)ac plures; cum tamen omnes illi homines fuerunt, et quidam illorum parum solliciti de cultu Divino; et quod testari possum, quod apud illos nihil prorsus supra communem sortem humanam sit; et quoque quod in caelis prorsus ignorentur; de quibus, et de quorum {2}statu in altera vita, alibi, ex Divina Domini Misericordia, dicendum. Inde nunc manifeste constare potest quod sensus externus seu litteralis, sit Verbum solum ex sensu interno seu spirituali qui in illo, et ex quo ille. @1 i nominantur$ @2 sorte$CAPUT XXV 1. Et addidit Abraham, et accepit mulierem; et nomen ejus Keturah. 2. Et peperit ei Zimranem, et Jokshanem, et Medanem, et Midianem, et Jishbakum, et Shuahum. 3. Et Jokshan genuit Shebam et Dedanem: et filii Dedanis fuerunt Asshurim, et Letushim, et Leummim. 4. Et filii Midianis, Ephah, et Epher, et Hanoch, et Abida, et Eldaah; omnes illi filii Keturae. 5. Et dedit Abraham omnia quae ei, Jishako. 6. Et filiis concubinarum, qui Abrahamo, dedit Abraham dona; et misit illos ab apud Jishako filio suo, adhuc illo vivente, orientem versus ad terram orientis. 7. Et hi dies annorum vitarum Abrahami, quos vixit, centum anni, et septuaginta anni, et quinque anni. 8. Et exspiravit et mortuus est Abraham in senectute bona, senex et satur; et collectus ad populos suos. 9. Et sepeliverunt eum Jishak et Jishmael filii ejus, ad speluncam Machpelae, ad agrum Ephronis filii Zohar Hittaei, quae super facies Mamre. 10. Agrum, quem emit Abraham ex filiis Heth; ibi servus Abraham et Sarah uxor ejus. 11. Et fuit post mortem Abrahami, et benedixit Deus Jishako filio ejus; et habitabat Jishak cum Beer-lahai-roi. 12. Et hae nativitates Jishmaelis filii Abrahami, quem peperit Hagar Aegyptia ancilla Sarae Abrahamo. 13. Et haec nomina filiorum Jishmaelis, in nominibus eorum, secundum nativitates eorum; primogenitus Jishmaelis Nebaioth, et Kedar, et Adbeel, et Mibsam. 14. Et Mishma, et Dumah, et Massa. 15. Hadad, et Tema, Jetur, Naphish, et Kedemah. 16. Et illi filii Jishmaelis, et illa nomina illorum, in villis illorum, et in castellis illorum; duodecim principes populorum suorum. 17. Et hi anni vitarum Jishmaelis, centum anni et triginta anni et septem anni; et exspiravit et mortuus est, et collectus ad populos suos. 18. Et resederunt a Havilah usque ad Shur, quae super facies Aegypti, in veniendo ad Asshur; super facies omnium fratrum suorum cecidit. * * * * 19. Et hae nativitates Jishaki filii Abrahami; Abraham genuit Jishakum. 20. Et fuit Jishak filius quadraginta annorum in accipiendo illo Rebeccam filiam Bethuelis Aramaei e Paddan Aram, sororem Labanis Aramaei, sibi ad mulierem. 21. Et oravit Jishak ad Jehovah propter mulierem suam, quia sterilis ea, et exoratus illi Jehovah, et concepit Rebecca mulier ejus. 22. Et collidebant se filii in medio illius; et dixit, Si ita, ad quid hoc, ego? et ivit ad interrogandum Jehovam. 23. Et dixit Jehovah illi, Duae gentes in utero tuo, et duo populi e visceribus tuis separabuntur, et populus prae populo valebit, e major serviet minori. 24. Et impleti sunt dies ejus ad pariendum, et ecce gemini in utero ejus. 25. Et exivit primus rufus totus is, sicut tunica pilosa, et vocabant nomen ejus Esau. 26. Et post ita, exivit frater ejus, et manus ejus prehendens in calcaneum Esavi, et vocabat nomen ejus Jacob. Et Jishak filius sexaginta annorum in pariendo illos. 27. Et adoleverunt pueri, et fuit Esau vir sciens venationis, vir agri; et Jacob vir integer, habitans tentoria. 28. Et amabat Jishak Esavum, quia venatio in ore ejus; et Rebecca amans Jacobum. 29. Et coxit Jacob pultem, et venit Esau de agro, et is lassus. 30. Et dixit Esau ad Jacobum, Fac mihi sorbere quaeso e rubro, rubrum hoc, quia lassus ego; propterea vocavit nomen ejus Edom. 31. Et dixit Jacob, Vende sicut hodie primogenituram tuam mihi. 32. Et dixit Esau, Ecce ego vadens ad moriendum, et ad quid hoc mihi primogenitura? 33. Et dixit Jacob, Jura mihi sicut hodie; et juravit illi, et vendidit primogenituram suam Jacobo. 34. Et Jacob dedit Esavo panem et pultem lentium, et edit, et bibit, et surrexit, et ivit; et contempsit Esau primogenituram.