上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3297节

(一滴水译,2018-2023)

3297、创世记25:24-26.她生产的日子满了,看哪,她子宫里果然是双子。先出来的全身发红,如同毛衣;人就称他的名为以扫。随后他的兄弟也出来了,他的手抓住以扫的脚跟;人就称他的名为雅各。利百加生下他们的时候,以撒年是六十岁的人。
“她生产的日子满了”表示结果的第一个状态,或说将神性属世层或属世神性付诸于结果的第一个阶段;“看哪,她子宫里果然是双子”表示两者同时成孕;“先出来的全身发红,如同毛衣”表示真理生活的属世良善,或说构成属世真理生活的良善;“人就称他的名为以扫”表示它的性质或品质;“随后他的兄弟也出来了”表示真理;“他的手抓住以扫的脚跟”表示属世良善的最低层,真理以某种能力附着于它;“人就称他的名为雅各”表示属世真理的教义;“利百加生下他们的时候,以撒是六十岁的人”表示那时神性理性的状态。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3297

3297. Verses 24-26. And her days were fulfilled to bring forth, and behold twins were in her womb. And the first came forth red all over like a hairy garment, and they called his name Esau. And after that came forth his brother, and his hand laid hold on Esau's heel, and he called his name Jacob: and Isaac was a son of sixty years when she bare them. "And her days were fulfilled to bring forth," signifies the first state of the effect; "and behold twins were in her womb," signifies that both were conceived together; "and the first came forth red all over like a hairy garment," signifies the natural good of the life of truth; "and they called his name Esau," signifies its quality; "and after that came forth his brother," signifies truth; "and his hand laid hold on Esau's heel," signifies the lowest of the good of the natural, to which it adhered with some power; "and he called his name Jacob," signifies the doctrine of truth of the natural; "and Isaac was a son of sixty years when she bare them," signifies the state of the Divine rational at that time.

Elliott(1983-1999) 3297

3297. Verses 24-26 And her days for bringing forth were completed, and behold, there were twins in her womb. And the first came out, ruddy all over, like a hairy garment; and they called his name Esau. And after that his brother came out, and his hand was grasping Esau's heel; and he called his name Jacob. And Isaac was a son of sixty years when she bore them.

'Her days for bringing forth were completed' means the first state of the effect. 'And behold, there were twins in her womb' means that the two were conceived simultaneously. 'And the first came out, ruddy all over, like a hairy garment' means good constituting the life of natural truth. 'And they called his name Esau' means its essential nature. 'And after that his brother came out' means truth. 'And his hand was grasping Esau's heel' means the lowest level of natural good, to which [truth] clung with some power. 'And he called his name Jacob' means the doctrine of natural truth. 'And Isaac was a son of sixty years when she bore them' means the state of Rational Truth at that time.

Latin(1748-1756) 3297

3297. Vers. 24-26. Et impleti sunt dies ejus ad pariendum, et ecce gemini in utero ejus. Et exivit primus rufus totus is, sicut tunica pilosa, et vocabant nomen ejus Esau. Et post ita, exivit frater ejus, et manus ejus prehendens in calcaneum Esavi, et vocabat nomen ejus Jacob. Et Jishak filius sexaginta annorum in pariendo illos. `Impleti sunt dies ejus ad pariendum' significat statum primum effectus: `et ecce gemini in utero ejus' significat quod utramque simul conceptum: `et exivit primus rufus totus is, sicut tunica pilosa' significat bonum vitae veri {1}naturalis: `et vocabant nomen ejus Esau' significat quale ejus: `et post ita, exivit frater ejus' significat verum: `et manus ejus prehendens in calcaneum Esavi' significat infimum boni naturalis, cui adhaerebat aliqua potentia: `et vocabat nomen ejus Jacob' significat doctrinam veri naturalis: `et Jishak filius sexaginta annorum in pariendo illos' significat Divini Rationalis statum tunc. @1 naturale AI, but see 3305 and 3317.$


上一节  下一节