3455、创世记26:30, 31.他就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。他们清晨早早起来彼此起誓;以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他去了。
“他就为他们设摆筵席”表示住在一起;“他们便吃了喝了”表示交流或共享;“他们清晨早早起来”表示一种光照的状态;“彼此起誓”表示在那些处于真理之良善的人当中的确认;“以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他去了”表示他们感到满意。
Potts(1905-1910) 3455
3455. Verses 30, 31. And he made them a feast, and they did eat and drink. And they rose early in the morning, and sware a man to his brother; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. "And he made them a feast," signifies a dwelling together; "and they did eat and drink," signifies communication; "and they rose early in the morning," signifies a state of enlightenment; "and sware a man to his brother," signifies confirmation with those who are in the good of truth; "and Isaac sent them away, and they departed from him in peace," signifies that they were content.
Elliott(1983-1999) 3455
3455. Verses 30, 31 And he made a feast for them, and they ate and drank. And in the morning they rose up early, and swore, a man to his brother; and Isaac sent them away, and they went from being with him, in peace.
'He made a feast for them' means dwelling together. 'And they ate and drank' means communication. 'And in the morning they rose up early' means a state of enlightenment. 'And swore, a man to his brother' means confirmation with those who do the good of truth. 'And Isaac sent them away, and they went from being with him, in peace' means that they were satisfied.
Latin(1748-1756) 3455
3455. Vers. 30, 31. Et fecit illis convivium, et ederunt et biberunt. Et mane surrexerunt in matutino, et juraverunt vir fratri suo; et misit eos Jishak, et iverunt a cum illo in pace. `Fecit illis convivium' significat cohabitationem: `et ederunt et biberunt' significat communicationem: et mane surrexerunt in matutino' significat illustrationis statum: `et juraverunt vir fratri suo' significat confirmationem cum illis qui in bono veri: `et misit eos Jishak, et iverunt a cum illo in pace' significat quod contenti.