3454、“你现在是蒙耶和华赐福的了”表示它来自神性。这从“耶和华赐福”的含义清楚可知,当论及主(或也可说圣言的内义),因为主就是圣言时,“耶和华赐福”是指神性真理(参看3140节),因而是指来自神性。因此,意思是这样:他们未曾向内义施暴,将来也不会,因为它来自神性。向内义施暴就是否认内义的首要事物或主要原则,而这些首要事物或主要原则构成圣言的神圣本身,即:主的神性人身,对主之爱和对邻之爱。这三者是内义的首要事物或主要原则,构成圣言的神圣。它们也是取自圣言的一切教义事物的内在而神圣的事物,同样是一切敬拜的内在而神圣的事物,因为主的国度本身就在它们里面。第四个主题是,圣言在每一个细节,直至一个字母最小的点上都是神性;换句话说,主就存在于圣言中。这也是所有拥有取自圣言的教义事物的人都同意和承认的。然而,所有从心里否认这一点的人都不承认除了出现在文字上的东西外,圣言里面有什么神圣之物。他们无论在历史章节,还是在预言部分,都不能感知到任何神圣之物,只感知到某种略微的外在神圣,因为人们都称它为神圣。然而,圣言若直至一个字母最小的点都是神性,就必有一个内在的神圣。
Potts(1905-1910) 3454
3454. Thou art now the blessed of Jehovah. That this signifies that it was from the Divine, is evident from the signification of "the blessed of Jehovah," when said concerning the Lord-or what is the same, concerning the internal sense of the Word, for the Lord is the Word-as being Divine truth (see n. 3140), thus from the Divine; therefore that they had not done violence to, and would not do violence to the internal sense, because it was from the Divine. But to do violence to the internal sense is to deny those things which are the principal things of this sense, and which are the essential holy things of the Word; and these are, the Divine Human of the Lord, love to Him, and love toward the neighbor. These three are the principal things of the internal sense, and are the holy things of the Word; they are also the internal and holy things of all doctrinal things that are from the Word; and are likewise the internal and holy things of all worship; for in them is the Lord's kingdom itself. A fourth is, that the Word, as to all things therein both in general and in particular, nay, as to the smallest point, is Divine; thus that the Lord is in the Word. This is also confessed and acknowledged by all who have doctrinal things from the Word; and yet at heart those deny it who acknowledge no other holiness in the Word than that which appears in the letter; for such can perceive nothing holy in the historicals, nor in the propheticals, except only a slight external something, from its being called holy; when yet it must be interiorly holy if it be Divine as to the smallest point.
Elliott(1983-1999) 3454
3454. 'You are now the blessed of Jehovah' means that it came from the Divine. This is clear from the meaning of 'the blessed of Jehovah', when said of the Lord - or what amounts to the same, of the internal sense of the Word, for the Lord is the Word - as Divine Truth, dealt with in 3140, and so as meaning that it came from the Divine. Accordingly, the meaning is that they had not done and would not do violence to the internal sense because it came from the Divine. Doing violence to the internal sense is refusing to recognize the first and foremost subjects of that sense, which are what make the Word holy, namely the Lord's Divine Human, love to Him, and love towards the neighbour. These three are the first and foremost subjects in the internal sense, which make the Word holy. They are also the inner reality and the holiness within all matters of doctrine drawn from the Word and within all forms of worship, for they hold the Lord's kingdom itself within them. A fourth subject is that the Word in every single detail, even to the smallest part of a letter, is Divine, and thus that the Lord is present in the Word, as is also confessed and acknowledged by all who possess matters of doctrine drawn from the Word. Yet all who in their hearts refuse to recognize this do not acknowledge anything holy in the Word except that which is seen in the letter. They are unable to discern anything holy at all in the historical sections, or in the prophetical parts, except some slight external holiness because people call it holy. Yet if it is indeed Divine even to the least part of a letter there must be an inner holiness to the Word.
Latin(1748-1756) 3454
3454. `Tu nunc benedictus Jehovae': quod significet quod a Divino, constat ex significatione `benedicti Jehovae' cum dicitur de Domino, seu quod idem, de Verbi sensu interno, nam Dominus est Verbum, quod sit Divinum Verum, de qua n. 3140, ita ex Divino: sic, quod non violaverint nec violarent sensum internum quia ex Divino; sed violare sensum internum, est negare illa quae principalia illius sensus sunt, {1}quae ipsa sancta Verbi sunt, quae sunt Divinum Humanum Domini, amor in Ipsum, et amor erga proximum; haec tria sunt principalia sensus interni et sancta Verbi; et sunt interna et sancta omnium doctrinalium quae ex Verbo, et interna et sancta omnis cultus, {2}nam in illis ipsum regnum Domini est. Quartum est quod Verbum quoad omnia et singula ejus, immo quoad minimum apicem, sit Divinum, ita quod Dominus sit in Verbo; hoc quoque confitentur et agnoscunt omnes qui doctrinalia ex Verbo habent; sed usque corde negant illi qui non aliud sanctum in Verbo agnoscunt quam quod in littera apparet; illi nihil sanctum appercipere possunt in historicis nisi solum quoddam leve externum, ex eo quod dicatur sanctum, {3}nec in propheticis; cum tamen interius sanctum erit, si quoad minimum apicem, Divinum. @1 i et$ @2 quia$ @3 i pariter$