上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3640节

(一滴水译,2018-2022)

  3640.众多地狱也有恒定位置,以至于仅从它们的位置就能知道它们是哪些地狱及其性质。就它们所处的位置而言,情况是类似的。所有地狱都在人下面,在脚掌之下以各个方向存在于各层面上。有些地狱灵也分散地出现在头顶上和其它地方;但这不是因为他们在那里有自己的位置,而是因为这是欺骗并冒充位置的一种说服性的幻想。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3640

3640. The hells, which are very numerous, have also a constant situation, so that from their mere situation it may be known what they are, and of what quality. With their situation the case is similar-all the hells beneath man are in planes in every direction under the soles of the feet. Some spirits from them appear also above the head, and elsewhere scatteredly; but it is not that they have their situation there, for the same is a persuasive phantasy which deceives and counterfeits in respect to their situation.

Elliott(1983-1999) 3640

3640. The hells too, which are very many, hold to the same fixed position, so much so that from their position alone one can know which hells they are and what they are like. So far as the position in which they are set is concerned, something similar may be said about them. They all exist beneath man on levels in every direction under the soles of the feet. Some from hell also seem to be dotted about overhead and elsewhere, but these do not have their true position there, for it is a false, persuasive notion which deceives and which counterfeits a position.

Latin(1748-1756) 3640

3640. Inferna, quae perplura sunt, etiam constantem situm habent, adeo ut ex solo situ sciri possit quaenam et qualia sunt; cum situ (c)illorum similiter se habet; omnia infra hominem sunt in planis quaquaversum sub plantis; quidam inde apparent quoque supra caput et alibi sparsim, sed non est quod ibi situm habeant, {1}nam est phantasia persuasiva quae illudit et mentitur situm. @1 sed$


上一节  下一节