380、创世记4:12.你种地,地不再给你效力;你必在地上成为流浪者和逃亡者。
“种地”表示培养这种分裂或异端;“地不再给你效力”表示这是不能生育的。“在地上成为流浪者和逃亡者”表示不知道何为真理与良善。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]380. Genesis 4:12. "When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you. A wanderer and fugitive you will be on the earth."
Cultivating the ground symbolizes developing this schism or heresy. No longer yielding its strength to you means that it is sterile. Being a wanderer and fugitive on the earth means not knowing what is true or good.
Potts(1905-1910) 380
380. Verse 12. When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth. To "till the ground" signifies to cultivate this schism or heresy; "it shall not yield unto thee its strength" signifies that it is barren. To be a "fugitive and a wanderer in the earth" is not to know what is good and true.
Elliott(1983-1999) 380
380. Verse 12 When you till the ground, it will not yield its strength a wanderer and a fugitive you will be in the land.
'Tilling the ground' means cultivating this schism or heresy. 'Not yielding its strength to you' means that it is sterile. 'Being a wanderer and a fugitive in the land' means not knowing what truth and good are.
Latin(1748-1756) 380
380. Vers. 12. Cum coles humum, non addet dare vim suam tibi, vagus et profugus eris in terra. 'Colere humum' significat excolere hoc schisma seu hanc haeresin: 'non addere dare vim suam tibi' significat quod sterilis sit: 'vagus et profugus esse in terra' est non scire quid verum et bonam.