3861.“就给他起名叫流便”表它的本质,就是所描述的样子。这从“名”和“起名”的含义清楚可知,“名”和“起名”是指本质(参看144,145,1754,1896,2009,2724,3006,3421节)。“耶和华看见我的苦情,如今我的男人必爱我”这句话,也就是“流便”之名的字义就描述了这种性质本身。在圣言中,所有名字都表示真实事物,这在前面已频繁说明(1224,1264,1876,1888节);古人所取的名字都表示某种状态(340,1946,2643,3422节)。此处将看到,雅各所有儿子的名字表示教会普遍属性。一种具体的普遍属性被融入在每个名字中,但是,人若不知道每个儿子以之得名的这些话的含义,就不可能知道这种属性是什么。也就是说,他须知道流便以之得名的“看见”、西缅以之得名的“听见”、利未以之得名的“联合”、犹大以之得名的“赞美”,以及有关其他儿子的那些话的内义。
Potts(1905-1910) 3861
3861. And she called his name Reuben. That this signifies the quality thereof, which is described, is evident from the signification of "name" and of "calling a name," as being quality (see n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3321). The quality itself is described by the words, "Jehovah hath seen my affliction, for now my man will love me," which are "Reuben." (That all the names in the Word signify actual things has been often shown above, n. 1224, 1264, 1876, 1888; and that the ancients gave names significative of states, see n. 340, 1946, 2643, 3422.) That here the names of all the sons of Jacob signify the universals of the church, will be shown. A real universal has also been put into the name of each; but what universal it is impossible for anyone to know, unless he knows what is involved in the internal sense of the expressions from which each one was called-as for instance in the expression, "hath seen," from which Reuben was named; in the expression, "hath heard," from which Simeon was named; in the expression, "will adhere," from which Levi was named; and in the expression, "will confess," from which Judah was named; and so with regard to all the others.
Elliott(1983-1999) 3861
3861. 'And she called his name Reuben' means the essential nature of it, which is described. This is clear from the meaning of 'name' and 'calling the name' as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421. That nature itself is described by the statement, 'Because Jehovah has seen my affliction, for now my husband will love me', the literal meaning of the name Reuben. Spiritually however all names in the Word mean real things, as has been shown often, see 1224, 1264, 1876, 1888; and among me ancients when a name was given it meant some state, 340, 1946, 2643, 3422. Here it will be seen that the names of all the sons of Jacob mean the universal attributes of the Church. Also one specific universal attribute has been combined within each name, but what that attribute is no one can possibly know unless he knows the internal sense embodied in the words from which each son's name is derived. That is, he needs to know the internal sense embodied in 'has seen' from which Reuben is derived, and in 'has heard' from which Simeon is derived, and in 'has clung to' from which Levi is derived, and in 'to confess' from which Judah is derived, and so on with all the other sons.
Latin(1748-1756) 3861
3861. `Et vocavit nomen ejus Reuben': quod significet quale ejus quod describitur, constat ex significatione `nominis' et `vocare nomen' quod sit quale, de qua n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421; ipsum quale describitur per `quod vidit Jehovah afflictionem meam, et nunc amabit me vir meus,' quae sunt Reuben;quod nomina in Verbo omnia significent res, saepius ostensum est, videatur n. 1224, 1264, 1876, 1888; et quod nomina apud antiquos significativa status inderentur, n. 340, 1946, 2643, 3422; quod hic nomina omnium filiorum Jacobi significent Ecclesiae universalia, videbitur; ipsum universale etiam inditum est cujusvis nomini;
{1}sed quodnam universale, nusquam aliquis scire potest nisi sciat quid voces ex quibus quisque vocatus, in sensu interno involvunt, sicut quid in sensu interno `vidit,' ex qua voce Reuben vocatus est, quid `exaudivit,' ex qua voce Shimeon, quid `adhaesit' ex qua Levi, et quid `confiteri' ex qua Jehudas, et porro ex quibus reliqui. @1 sed quodnam universale sit, nusquam aliquis scire potest, nisi sciat quid significatio vocis, ex qua quisque vocatus, in sensu interno sit; ut quid in sensu interno vidit, ex qua voce Reuben vocatus est, quid audiverit, ex qua voce Schimeon, quid adhaesit, ex qua Levi et quid confiteri, ex qua Jehudas, et porro ex qua reliqui; ut illi qui Verbum secundum sensum internum percipiunt, id scirent, ideo ubivis dictum et explicatum est, ex qua origine esset nomen cujusvis.$