上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3924节

(一滴水译,2018-2022)

  3924.创世记30:7,8.拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。拉结说,我靠神的角力与我姐姐大大相争,并且得胜。于是给他起名叫拿弗他利。
  “拉结的使女辟拉又怀孕,生了”在此和前面一样,表接受并承认。“雅各第二个儿”表第二个普遍真理。“拉结说,我靠神的角力与我姐姐大大相争,并且得胜”在至高意义上表主自己的能力,在内在意义上表人在其中得胜的试探,在外在意义上表属世人的抵制。“于是给他起名叫拿弗他利”表它的根本性质。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3924

3924. Verses 7, 8. And she conceived again, and Bilhah Rachel's handmaid bare a second son to Jacob. And Rachel said, With the wrestlings of God have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. "And she conceived again, and Bilhah Rachel's handmaid bare," signifies here as before reception and acknowledgment; "a second son to Jacob," signifies a second general truth; "and Rachel said, With the wrestlings of God have I wrestled with my sister, and I have prevailed," signifies in the supreme sense own power; in the internal sense, temptation in which there is victory; in the external sense, resistance by the natural man; "and she called his name Naphtali," signifies its quality.

Elliott(1983-1999) 3924

3924. Verses 7, 8 And Bilhah, Rachel's servant-girl, conceived again and born a second son to Jacob. And Rachel said, With the wrestlings of God I have wrestled with my sister, and I have prevailed. And she called his name Naphtali.

'Bilhah, Rachel's servant-girl, conceived again and bore' means here, as previously, reception and acknowledgement. 'A second son to Jacob' means a second general truth. 'And Rachel said, With the wrestlings of God I have wrestled with my sister, and I have prevailed' in the highest sense means [the Lord's] own power, in the internal sense temptation in which a person overcomes, in the external sense resistance offered by the natural man. 'And she called his name Naphtali' means the essential nature of it.

Latin(1748-1756) 3924

3924. Vers. 7, 8. Et concepit adhuc, et peperit Bilhah ancilla Rachelis filium secundum Jacobo. Et dixit Rachel, Luctationibus Dei luctata sum cum sorore mea, etiam valui; et vocavit nomen ejus Naphtali. `Concepit adhuc et peperit Bilhah ancilla Rachelis' significat, hic ut prius, receptionem et agnitionem: `filium secundum Jacobo' significat alterum verum commune: `et dixit Rachel, Luctationibus Dei luctata sum cum sorore mea, etiam valui;

significat in supremo sensu propriam Potentiam, in interno tentationem in qua vincit, in externo resistentiam a naturali homine: `et vocavit nomen ejus Naphtali' significat quale ejus.


上一节  下一节