3966.“神顾念拉结,神垂听了她”表预见和圣规(Providence)。这从“顾念”(或纪念)和“垂听”某人的含义清楚可知:当如此处那样论及神时,“顾念”(remembering或纪念)是指预见,因为“顾念”(remembering或纪念)含有关注某人需求的意思;而“看见”在至高意义上表示预见(参看3863节);当论及神时,“垂听”某人是指圣规(3869节)。
Potts(1905-1910) 3966
3966. And God remembered Rachel, and God hearkened to her. That this signifies foresight and providence, is evident from the signification of "remembering," when as here predicated of God, as being foresight, for "remembering" is looking toward anyone; and that in the supreme sense "to see" is foresight may be seen above (n. 3863); and from the signification of "hearkening to" anyone, when predicated of God, as being providence (n. 3869).
Elliott(1983-1999) 3966
3966. 'God remembered Rachel, and God hearkened to her' means Foresight and Providence. This is clear from the meaning of 'remembering' as Foresight, when, as is the case here, God is said to do so, for 'remembering' implies seeing to someone's needs, while 'seeing' in the highest sense means Foresight, see 3863; and from the meaning of 'hearkening to someone' as Providence, when God is said to do so, dealt with in 3869.
Latin(1748-1756) 3966
3966. `Recordatus est Deus Rachelis, et audivit ad illam Deus':quod significet Praevidentiam et Providentiam, constat ex significatione `recordari' cum praedicatur de Deo, (x)ut hic, quod sit Praevidentia; `recordari' enim est videre ad aliquem; quod `videre' in supremo sensu sit Praevidentia, videatur n. 3863; et ex significatione `audire ad aliquem' cum praedicatur de Deo, quod sit Providentia, de qua n. 3869.