上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4034节

(一滴水译,2018-2022)

  4034.创世记30:43.于是这人极其发达,得了许多的羊群、仆婢、骆驼和驴。
  “于是这人极其发达”表增多。“得了许多的羊群”表随之而来的内层良善与真理。“仆婢”表居间的良善与真理。“骆驼和驴”表良善之真理,无论是颇为外在的还是完全外在的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4034

4034. Verse 43. And the man spread himself abroad exceeding greatly, and he had many flocks, and maidservants, and menservants, and camels, and asses. "And the man spread himself abroad exceeding greatly," signifies multiplication; "and he had many flocks," signifies the consequent interior goods and truths; "and maidservants, and menservants," signifies the mediate goods and truths; "and camels, and asses," signifies the truths of good, exterior and external.

Elliott(1983-1999) 4034

4034. Verse 43 And the man became very very prosperous,a and he had many flocks, and servant-girls and slaves, and camels and asses.

'The man became very very prosperous' means multiplication. 'And he had many flocks' means resulting interior goods and truths. 'And servant-girls and slaves' means intermediate goods and truths. 'And camels and asses' means the rather external and the fully external truths of good.

Notes

a lit. spread himself exceedingly exceedingly


Latin(1748-1756) 4034

4034. Vers. 43. Et diffudit se vir valde valde, et erat ei greges multi, et ancillae, et servi, et cameli, et asini. `Diffudit se vir valde valde' significat multiplicationem: `et erat ei greges multi' significat bona et vera interiora inde: `et ancillae et servi' significat bona et vera media: `et cameli et asini significat vera boni exteriora et externa.


上一节  下一节