上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4259节

(一滴水译,2018-2022)

  4259.“使你的种如同海边的沙,多得不可胜数”表那时必繁殖、增多。这从“种”的含义清楚可知,“种”是指出自仁的信,以及仁本身(参看10251447161028483373节)。显然,“使你的种如同海边的沙,多得不可胜数”表示这些的繁殖、增多。“繁殖”论及仁之良善,“增多”论及信之真理(参看91398328462847节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4259

4259. And I will make thy seed as the sand of the sea, which is not numbered for multitude. That this signifies that there would then be fructification and multiplication, is evident from the signification of "seed," as being the faith of charity, and also charity itself (see n. 1025, 1447, 1610, 2848, 3373). That "to make this as the sand of the sea, which is not numbered for multitude," is multiplication, is manifest. Fructification is predicated of good, which is of charity; and multiplication of truth, which is of faith (see n. 913, 983, 2846, 2847).

Elliott(1983-1999) 4259

4259. 'And I will make your seed like the sand of the sea which cannot be counted for multitude' means the fruitfulness and multiplication then. This is clear from the meaning of 'seed' as faith that comes from charity, and also charity itself, dealt with in 1025, 1447, 1610, 2848, 3373; and 'making it like the sand of the sea which cannot be counted for multitude' obviously means the multiplication of these. 'Fruitfulness' is used in reference to the good of charity, and 'multiplication' to the truth of faith, 913, 983, 2846, 2847.

Latin(1748-1756) 4259

4259. `Et ponam semen tuum sicut arenam maris, quae non numeratur prae multitudine': quod significet fructificationem et multiplicationem tunc, constat ex significatione `seminis' quod sit fides charitatis, et quoque ipsa charitas, de qua n. 1025, 1447, 1610, 2848, 3373; `ponere illam sicut arenam maris, quae non numeratur prae multitudine,' quod sit multiplicatio, patet;

`fructificatio' praedicatur de bono quod [est] charitatis, et `multiplicatio' de vero quod est fidei, n. 913, 983, 2846, 2847.


上一节  下一节