上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4348节

(一滴水译,2018-2022)

  4348.“才就近他哥哥”表从“雅各”所表真理发展而来的良善那一方的结合。这从“就近”的含义,以及以扫和雅各的代表清楚可知:“就近”是指使自己结合;以扫,就此处的“哥哥”,是指属世层里面的神性良善(参看4337节);雅各是指真理的良善(参看4337节)。这一切的含义刚才已经解释过了(4347节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4348

4348. Until he drew near even unto his brother. That this signifies conjunction on the part of the good from truth which is "Jacob," is evident from the signification of "drawing near," as being to conjoin himself; from the representation of Esau, who here is the "brother," as being Divine good in the natural (see above, n. 4337); and from the representation of Jacob, as being the good of truth (see again n. 4337). How these things are circumstanced has been explained just above (n. 4347).

Elliott(1983-1999) 4348

4348. 'Until he came right up to his brother' means a joining on the part of good that develops from truth, meant by 'Jacob'. This is clear from the meaning of 'coming right up to' as so as to join oneself; from the representation of Esau, to whom 'brother' refers here, as Divine Good within the natural, dealt with above in 4337; and from the representation of 'Jacob' as the good of truth, also dealt with above in 4337. The implications of all this have been explained immediately above in 4347.

Latin(1748-1756) 4348

4348. `Usque appropinquaverit se usque ad fratrem suum': quod significet conjunctionem a parte boni a vero quod `Jacob,' constat ex significatione `appropinquare se' quod sit ad se conjungendum;

ex repraesentatione `Esavi' qui hic {1} `frater,' quod sit Divinum Bonum in naturali, de qua supra n. 4337; et ex repraesentatione `Jacobi' quod sit veri bonum, de qua etiam supra n. 4337. Quomodo haec se habent, mox supra n. 4347 explicatum est. @1 i est$


上一节  下一节