上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4613节

(一滴水译,2018-2022)

  4613.“到了基列亚巴的幔利”表它的状态。这从“幔利”和“基列亚巴”的含义清楚可知:“幔利”是指与它联结之物的质和量(参看2970节);“基列亚巴”是指真理方面的教会(2909节),因而是指真理。因此,“基列亚巴的幔利”表示真理方面的属世层的状态,“希伯伦”表示良善方面的属世层的状态,如下文所述。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4613

4613. To Mamre Kiriath-arba. That this signifies its state, is evident from the signification of "Mamre," as being the quality and quantity of that to which it is adjoined (see n. 2970); and from the signification of "Kiriath-arba" as being the church as to truth (n. 2909), thus truth. Hence by "Mamre Kiriath-arba" is signified the state of the natural as to truth, and by "Hebron" its state as to good, of which below.

Elliott(1983-1999) 4613

4613. 'To Mamre, Kiriath Arba' means its state. This is clear from the meaning of 'Mamre' as the nature and extent of that to which it is allied, dealt with in 2970, and from the meaning of 'Kiriath Arba' as the Church as regards truth, dealt with in 2909, and so means truth. Hence 'Mamre, Kiriath Arba' means the state of the natural as regards truth, and 'Hebron' its state as regards good, dealt with immediately below.

Latin(1748-1756) 4613

4613. `Mamre Kiriath Arba': quod significet statum ejus, constat ex significatione `Mamre' quod sit quale et quantum ejus cui adjungitur, de qua n. 2970; et ex significatione `Kiriath Arba' quod sit Ecclesia quoad verum, de qua n. 2909, ita verum: inde per `Mamre Kiriath Arba' significatur status naturalis quoad verum, et per `Hebron' status quoad bonum, de {1}quo nunc sequitur. @1 qua I$


上一节  下一节