上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4762节

(一滴水译,2018-2022)

  4762.“看哪,约瑟不在坑里”表信不复存在。这从“约瑟”的代表清楚可知,“约瑟”是指神性真理;当这神性真理出现在“坑”所表示的虚假(4728节)当中时,信就不复存在了。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4762

4762. And behold Joseph was not in the pit. That this signified that there was no longer any faith, is evident from the representation of Joseph, as being Divine truth; and when this appears among falsities, which are signified by the "pit" (n. 4728), there is no longer any faith.

Elliott(1983-1999) 4762

4762. 'And behold, there was no Joseph in the pit' means that no faith existed any longer. This is clear from the representation of 'Joseph' as Divine Truth, and whenever this appears among falsities, which are meant by 'the pit', 4728, no faith exists any longer.

Latin(1748-1756) 4762

4762. `Et ecce nullus Joseph in fovea': quod significet quod nulla fides amplius, constat a repraesentatione `Josephi' quod sit Divinum Verum, quod cum appareret inter falsa {1} quae per `foveam' n. 4728 significantur, tunc est nulla fides amplius. @4 A has quod cum non appareret amplius inter falsa eorum. The two forms seem opposites, but while A agrees better with n. 4728, 4757 and 4758 it should be noted that I is probably due to the doctrine that the Lord's Advent (i.e., the coming of Divine with) takes place when there is `no longer any faith in the church'. While Joseph did not appear to Reuben, he was present with the Midianites, so that the apparent contradiction can be reconciled by neglecting the idea of `place'. See also n. 4765.$


上一节  下一节