上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4790节

(一滴水译,2018-2022)

  4790.“护卫长”表解释中的首要事物。这从“长”(即首领,prince)的含义清楚可知,“长”(即首领,prince)是指首要的,如前所述(14822089节)。“护卫长”在此之所以表示解释中的首要事物,是因为所论述的主题是神性真理,这神性真理被那些处于简单良善的真理之人通过请教记忆知识而被卖掉了。偏离和疏远神性真理,因而基于圣言字义来解释(参看4783节)由此而来。“护卫”表示那些事奉的事物。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4790

4790. Prince of the guards. That this signifies things which are primary for interpretation, is evident from the signification of "prince," as being what is primary (n. 1482, 2089). That the "prince of the guards" here denotes things primary for interpretation, is because the subject treated of is Divine truth, which was sold by those who were in the truth of simple good by their consulting memory-knowledges; whence came a wandering and estrangement from Divine truth, and hence interpretations from the sense of the letter of the Word (see n. 4783); and by "guards" are signified those things which minister.

Elliott(1983-1999) 4790

4790. 'The chief of the attendants' means those facts which are first and foremost in explanations. This is clear from the meaning of 'the chief (or prince) as that which is first and foremost, dealt with in 14822, 2089. The reason 'the chief of the attendants' here means facts which come first and foremost in explanations is that the subject is Divine Truth which was 'sold' by those in whom the truth partnering simple good was present, through their consultation of facts. This led to a straying and alienation from Divine Truth, and so to explanations based on the sense of the letter of the Word, 4783. Also, 'the attendants' means things that minister.

Latin(1748-1756) 4790

4790. `Principi satellitum': quod significet illa quae primaria sunt interpretationi, constat ex significatione `principis' quod sit primarium, de qua n. 1482, 2089; quod `princeps satellitum' hic sint primaria interpretationi, est quia agitur de Divino Vero quod ab illis qui in vero simplicis boni, venditum sit per quod consuluerint scientifica, inde aberratio et abalienatio a Divino Vero, et inde interpretationes ex sensu litterae Verbi, n. 4783;

per `satellites' etiam significantur illa quae ministrant.


上一节  下一节