上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4854节

(一滴水译,2018-2022)

  4854.“他就和他朋友亚杜兰人希拉”表它仍陷在那虚假中。这从“亚杜兰人希拉”的代表清楚可知,“亚杜兰人希拉”是指虚假,如前所述(48164817节)。因此,当经上说他是犹大的“朋友”时,就表示虚假与这个教会联结,也就是说,该教会仍陷在虚假中。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4854

4854. He and his companion Hirah the Adullamite. That this signifies that it was still in falsity, is evident from the representation of Hirah the Adullamite, as being falsity, of which above (n. 4816, 4817). When therefore he is said to be "his companion," it is signified that falsity was adjoined to it, or that it was still in falsity.

Elliott(1983-1999) 4854

4854. 'He and his companion Hirah the Adullamite' means that falsity was present with it still. This is clear from the representation of 'Hirah the Adullamite' as falsity, dealt with above in 4816, 4817. When therefore the expression 'his companion' is used, the attachment of falsity to that Church is meant, that is, that falsity was present with it still.

Latin(1748-1756) 4854

4854. `Is et Hirah socius ejus Adullamita': quod significet quod usque in falso esset, constat ex repraesentatione `Hirae Adullamitae' quod sit falsum, de qua supra n. 4816, 4817; cum itaque ille dicitur `socius ejus', significatur quod adjunctum ei falsum, seu quod usque in falso esset.


上一节  下一节