4858.“他玛就脱了她作寡妇的衣裳”表假冒源于良善的真理。这从“寡妇”的含义清楚可知,“寡妇”是指那些处于没有良善的真理,然而又渴望被良善引导的人(参看4844节)。寡妇所穿的衣服代表这种真理,因为“衣裳”表示真理(2576,4545,4763节)。因此,“脱去这些衣裳”是指脱去寡妇的代表或形像,也就是脱离去没有良善的真理的代表或形像。由于她又“蒙上帕子”,故表示假冒源于良善的真理。
Potts(1905-1910) 4858
4858. And she put off from upon her the garments of her widowhood. That this signifies a simulation of the truth that is from good, is evident from the signification of a "widow," as being those who are in truth without good and yet desire to be led by good (see n. 4844). The garments with which widows were clothed represented such truth, and this because "garments" signify truths (n. 2576, 4545, 4763). Hence "to put off these garments" is to put off the representation of a widow, that is, of truth without good; and because she covered herself with her veil, to simulate the truth that is from good.
Elliott(1983-1999) 4858
4858. 'And she took off the clothes of her widowhood from upon her' means an imitation of truth that springs from good. This is clear from the meaning of 'a widow' as those with whom truth exists without good but who nevertheless have a desire to be led by good, dealt with in 4844. The clothes worn by a widow represented that kind of truth, for the reason that truths are meant by 'clothes', 2576, 4545, 4763, and therefore 'taking off those clothes' means laying aside the representation of a widow, that is, of truth existing without good. And because 'she covered herself with a veil' an imitating of truth that springs from good is meant.
Latin(1748-1756) 4858
4858. `Et removit vestes viduitatis suae a super se': quod significet simulationem veri quod ex bono, constat ex significatione `viduae' quod sint qui in vero absque bono, et usque desiderant per bonum duci, de qua n. 4844; `vestes quibus induebantur viduae' repraesentabant tale verum, et hoc ex eo quia `vestes' significant vera, n. 2576, 4545, 4763; inde 'removere illas vestes' est exuere repraesentationem viduae, hoc est, veri absque bono, et quia obtexit se peplo', simulare verum quod ex bono.