上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4960节

(一滴水译,2018-2022)

创世记39


  1.约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,是法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带下他到那里去的以实玛利人手下买了他去。
  2.耶和华与约瑟同在,他是个事事顺利的人,住在他的主埃及人的家中。
  3.他的主见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
  4.约瑟就在他眼里蒙恩,伺候他,并且他派约瑟管理他的家,把一切所有的都交在约瑟手里。
  5.他派约瑟管理他的家和他一切所有的,这事以后,耶和华就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;凡他一切所有的,无论在家里的,还是在田里的,都蒙耶和华赐福。
  6.他将一切所有的都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。约瑟原来体态秀雅,容貌俊美。
  7.且这些事发生以后,约瑟的主之妻,举目送情给约瑟说,你与我同寝吧!
  8.约瑟拒绝了,对他主的妻说,看哪!在家里,我主什么也不知道,他把所有的都交在我手里。
  9.在这家里没有比我大的,并且他没有留下一样不交给我,只留下了你,因为你是他的妻子。我怎能作这大恶,得罪神呢?
  10.这事以后,她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。
  11.于是有一天,约瑟进屋里去办事,家中的男丁没有一个人在那屋里。
  12.妇人就拉住他的衣裳说,你与我同寝吧!约瑟把衣裳丢在妇人手里,逃出来到外边去了。
  13.于是妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里逃出去了,
  14.就叫了家里的人来,向他们讲述说,你们看!他给我们带来一个希伯来人戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫;
  15.于是他听见我抬高声音喊叫,就把衣裳丢在我这里,逃出来到外边去了。
  16.妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他的主来到家里。
  17.就照这些话向他讲述,说,你给我们带来的那希伯来仆人到我这里来,要调戏我;
  18.于是我抬高声音喊叫,他就把衣裳丢在我这里逃出去了。
  19.于是,约瑟的主听见他妻子向他讲述的话说,你的仆人照这些话待我;他的怒气就发作了。
  20.约瑟的主拿住他,把他下在监牢里,就是王的囚犯被囚的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  21.但耶和华与约瑟同在,向他施怜悯,使他在监狱长的眼里蒙恩。
  22.监狱长就把牢里所有的囚犯都交在约瑟的手下,凡他们在那里所办的事都由他处理。
  23.凡在约瑟手下的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所作的尽都顺利。
  

概览


  4960.就内义而言,此处论述的主题是主,即祂如何使祂的内在人变成神性。如前面几章所描述的“约瑟”是外在人;但如本章和接下来几章所描述的“约瑟”是内在人。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4960

4960. THE CONTENTS. In the internal sense here the subject treated of is the Lord, how He made His internal man Divine. "Jacob" was the external man, as described in the preceding chapters; "Joseph" is the internal man, as described in this and the following chapters.

Elliott(1983-1999) 4960

4960.

CONTENTS

The internal sense deals here with the way in which the Lord made His Internal Man Divine. 'Jacob' was the External Man, the subject in preceding chapters, now 'Joseph' is the Internal Man, the subject in the present chapter and those that follow it.

Latin(1748-1756) 4960

4960. CONTENTA

In sensu interno agitur hic de Domino quomodo Ipse Internum Suum Hominem Divinum fecit: `Jacobus' fuit Externus Homo, de quo in praecedentibus actum est, `Josephus' est Internus, de quo hic et in sequentibus agitur.


上一节  下一节