5001.“约瑟却不听从她,不与她同寝”表它对这种结合充满憎恶。这从“不听从”和“与她同寝”的含义清楚可知:“不听从”是指不听或不顺从(2542,3869节),在此是指充满憎恶,因为他不肯听从她,以至于将衣裳丢在她手里逃走了;“与她同寝”是指非法结合(4989节)。
Potts(1905-1910) 5001
5001. That he hearkened not unto her, to lie by her. That this signifies that it was averse to being conjoined, is evident from the signification of "hearkening not" as being not to listen or obey (n. 2542, 3869), here to be averse to, because he was so far from listening that he left his garment and fled; and from the signification of "lying by her," as being to be conjoined unlawfully (n. 4989).
Elliott(1983-1999) 5001
5001. 'That he did not listen to her, to lie with her' means that it was filled with aversion to such a joining together. This is clear from the meaning of 'not listening to' as not hearkening to or not obeying, dealt with in 2542, 3869, in this case as being filled with aversion since he refused to hearken to her, so much so that he left his garment in her hand and fled; and from the meaning of 'lying with her' as being unlawfully joined together, dealt with in 4989.
Latin(1748-1756) 5001
5001. `Et non audivit ad illam ad cubandum apud illum': quo significet quod aversaretur conjungi, constat ex significatione `non audire' quod sit non auscultare seu non oboedire, de qua n. 2542, 3869, hic aversari quia usque eo non auscultavit ut fugeret relicta veste; et ex significatione `cubare apud illam' quod sit conjungi illegitime, de qua n. 4989.