上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5000节

(一滴水译,2018-2022)

  5000.“她天天和约瑟说”表对这事的思考。这从“说”的含义清楚可知,“说”是指思考(参看227122872619节),也就是对约瑟的思考,因而对“约瑟”在此所代表之事的思考。“天天”或每天表示专注。“说”在内义上是指思考,因为思维是内在的言语;当人进行思考时,他就在与自己对话。内层事物通过与其相对应的外层事物以字义来表达。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5000

5000. As she spake to Joseph day by day. That this signifies thought concerning this matter, is evident from the signification of "speaking," as being to think (see n. 2271, 2287, 2619), namely, concerning Joseph, and therefore concerning that matter which is here meant by "Joseph." "Day by day," or every day, means intensely. "To speak," in the internal sense, is to think, because thought is interior speech; and when man thinks, he is then speaking with himself. Interior things are expressed in the sense of the letter by the exterior things which correspond.

Elliott(1983-1999) 5000

5000. 'As she spoke to Joseph day after day' means thought regarding that matter. This is clear from the meaning of 'speaking' as thinking, dealt with in 2271, 2287, 2619, that is to say, thought regarding Joseph, and so regarding the matter which 'Joseph' represents here. 'Day after day' or every day means intently. The reason why in the internal sense 'speaking' means thinking is that thought is an inward conversing, and when a person is thinking he is conversing with himself. Things of an inward kind are expressed in the sense of the letter by means of the outward ones that correspond to them.

Latin(1748-1756) 5000

5000. `Ut loqui illam ad Josephum die die': quod significet cogitationem de illa re, constat ex significatione `loqui' quod si cogitare {1}, de qua n. 2271, 2287, 2619, nempe de Josepho, ita de illa re, de qua hic per `Josephum' agitur: `die die', seu quovis die est intense. Quod `loqui' in sensu interno sit cogitare, est quia cogitatio est loquela interior, et cum homo cogitat, tunc loquitur secum; interior exprimuntur in sensu litterae per exteriora quae correspondent. @1 cogitatio$


上一节  下一节