上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5072节

(一滴水译,2018-2022)

创世记40


  1.于是,这些话以后,埃及王的酒政和膳长他们得罪了他们的主埃及王,
  2.法老就恼怒酒政长和膳长这两内臣,
  3.把他们下在护卫长府内的看守所,放在监里,就是约瑟被囚的地方。
  4.护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们。他们有些日子在看守所。
  5.他们二人,就是被囚在监之埃及王的酒政和膳长,都作了一个梦,是同夜各作一梦,各梦都有讲解。
  6.到了早晨,约瑟来到他们那里看他们,看哪,他们很忧愁。
  7.他便问法老的两内臣,就是与他同囚在他主人府上看守所里的,说,他们今日为什么面带愁容呢?
  8.他们对他说,我们都作了一个梦,没有人能解。约瑟对他们说,解梦不是出于神吗?请你们将梦告诉我。
  9.酒政长便将他的梦告诉约瑟,对他说,在梦里我看见我面前有一棵葡萄树。
  10.葡萄树上有三根枝子,好像发了芽、开了花,结出串串成熟的葡萄。
  11.法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在法老手掌中。
  12.约瑟对他说,你所作的梦是这样解:三根枝子就是三天,
  13.三天之内,法老必使你抬起头来,恢复你原来的职位,你仍要将法老的杯递在他手中,像先前做他酒政时一样。
  14.但你得好处的时候,求你记念我,施怜悯与我,向法老提说我,救我出这牢房。
  15.我实在是从希伯来人之地被偷窃拐来的。我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在坑里。
  16.膳长见梦解得好,就对约瑟说,我在梦中看见三个筐子,它们上面有洞,在我头上。
  17.最上面的筐子里有给法老的各样食物,是膳长所做的工,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。
  18.约瑟回答说,你的梦是这样解,三个筐子就是三天。
  19.三天之内,法老必将你的头提起离开你身上,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。
  20.于是到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,使酒政长的头和膳长的头在众臣仆当中抬起来,
  21.使酒政长官复原职,他仍旧递杯在法老手掌中。
  22.但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  23.酒政长却不记念约瑟,竟忘了他。
  

概览


  5072.本章内义继续论述试探的状态,肉体事物通过试探能被带入一致的状态。准确来说,肉体事物就是感官能力,感官能力分为两种,其中一些感官能力从属于心智的理解力部分,另一些感官能力从属于意愿部分。从属于理解力部分的感官能力由埃及王的酒政来代表,从属于意愿部分的感官能力由膳长来代表。最终前者被保留下来,而后者被抛弃;这一点由以下事实来代表:酒政长恢复原职,而膳长却被挂起来。其它的从内义上的思路明显看出来。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5072

5072. The Contents. In the internal sense of this chapter the subject is continued of a state of temptations, by which even bodily things might be brought into correspondence. Bodily things properly so called are sensuous things* which are of two kinds, some being subordinate to the intellectual part, and some to the will part. Those which are subordinate to the intellectual part are represented by the butler of the king of Egypt, and those which are subordinate to the will part are represented by his baker; that the former are for a time retained, but the latter cast out, is represented by the butler returning to his place, and the baker being hanged. The rest will be plain from the series in the internal sense. * That which Swedenborg calls the sensuous region of the natural degree of the mind (Divine Love and Wisdom n. 254:3), or more briefly "the sensuous (sensuale)," is the lowest or ultimate of man's life (Arcana Coelestia n. 9996); and what he calls "sensuous things (sensualia)," are those which belong to this lowest region of the mind. [Reviser.]

Elliott(1983-1999) 5072

5072.

CONTENTS

The internal sense of this chapter continues to deal with the state of temptations, by means of which bodily things could be brought into a state of agreement. Rightly called bodily ones, those things are the powers of the senses, of which there are two kinds, some sensory powers being subordinate to the understanding part of the mind, others to the will part. Those subordinate to the understanding part are represented by the cupbearer of the king of Egypt, and those subordinate to the will part by the baker. The eventual retention of the former but casting away of the latter is represented by the fact that the cupbearer returned to the position he had held previously, whereas the baker was hanged. Everything else will become evident from the train of thought.

Latin(1748-1756) 5072

5072. CONTENTA

In sensu interno in hoc capite continuatur de statu tentationum, per quas ipsa corporea in correspondentiam redigerentur; corporea proprie dicta sunt sensualia, quae duplicis generis sunt, quaedam parti intellectuali subordinata sunt et quaedam parti voluntariae; quae subordinata sunt parti intellectuali, repraesentantur per `pincernam regis Aegypti', et quae parti voluntariae, per `pistorem'; quod illa quoad tempus retenta sint, haec autem ejecta, repraesentatur per quod `pincerna rediit in stationem suam' et `pistor suspensus': reliqua ex serie in sensu interno patebunt.


上一节  下一节