5088.“约瑟便伺候他们”表它指导它们。这从“伺候”的含义清楚可知,“伺候”是指指导。“伺候”在此并非表示像仆人那样伺候,这从以下事实明显可知:约瑟管理这些人,因此“伺候”在此表示提供适合他们的事物。由于此处所论述的主题是属世层里面新的感官或外在部分,故“交给”表示教导,“伺候”表示指导。“交给”论及属于生活的良善,“侍候”论及属于教义的真理(4976节)。
Potts(1905-1910) 5088
5088. And he ministered to them. That this signifies that he instructed them, is evident from the signification of "ministering," as being to instruct. That "ministering" does not here mean ministering as a servant, is evident from the fact that Joseph was set over them, and therefore "to minister" here denotes to furnish the things which would be of benefit to them; and because the subject here treated of is the new natural or external sensuous, by "being set over" is signified to teach, and by "ministering" is signified to instruct. "To be set over" is predicated of the good which is of life; and to "minister" of the truth which is of doctrine (n. 4976).
Elliott(1983-1999) 5088
5088. 'And he ministered to them' means that it instructed them. This is clear from the meaning of 'ministering to' as instructing. Here 'ministering to' clearly does not mean ministering as a servant, for the very reason that Joseph was set over those men. 'Ministering to' here means supplying what was suitable to them. And because the subject here is a new sensory or external part in the natural, 'being set over' means teaching and 'ministering to' means instructing. 'To be set over' is used in reference to good which is the essence of life, 'to minister to' in reference to truth which is the essence of doctrine, 4976.
Latin(1748-1756) 5088
5088. `Et ministrabat illis': quod significet quod instrueret, constat ex significatione `ministrare' quod sit instruere; quod `ministrare' hic non sit ministrare {1}ut servis, constat ex eo quod Joseph illis praefectus sit; quare `ministrare' hic est subministrare quae illis conducerent; et quia agitur hic de novo naturali sensuali seu externo, per `praefici' significatur docere, et per `ministrare' instruere; praefici {2}praedicatur de bono quod vitae, {3}et ministrare de vero quod doctrinae, n. 4976. @1 sicut$ @2 i enim$ @3 at$