上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5203节

(一滴水译,2018-2022)

  5203.“长相丑陋”表不属于信之物。这从“长相俊美”的含义清楚可知,“长相俊美”是指属于信之物,如刚才所述(5199节);所以此处“长相丑陋”表示不属于信之物。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5203

5203. Evil in look. That this signifies that were not of faith, is evident from the signification of "beautiful in look," as being that were of faith (of which just above, n. 5199); hence in this passage "evil in look" denotes that were not of faith.

Elliott(1983-1999) 5203

5203. 'Bad in appearance' means which are not expressions of faith. This is clear from the meaning of 'beautiful in appearance' as things which are matters of faith, dealt with just above in 5199, and therefore 'bad in appearance' here means things which are not matters of faith.

Latin(1748-1756) 5203

5203. `Malae aspectu': quod significet quae non fidei, constat ex significatione `pulchrarum aspectu' quod sint quae fidei, de qua mox supra n. 5199, inde hic `malae aspectu' sunt quae non fidei.


上一节  下一节