5209.创世记41:5-7.他又睡着,第二回作梦,看哪,一根茎上长了七个谷物穗子,又肥大又佳美。看哪,在它们之后又长出七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。这细弱的穗子吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,看哪,是个梦。
“他又睡着”表一种模糊的状态。“第二回作梦”表所作的提供。“看哪,一根茎上长了七个谷物穗子”表属世层的记忆知识,这些知识被联结起来。“又肥大又佳美”表信与仁的事物能被注入这些知识。“看哪,七个穗子,又细弱”表没有用处的记忆知识。“又被东风吹焦了”表充满恶欲。“在它们之后又长出”表在它们旁边出现。“这细弱的穗子吞了那七个又肥大又饱满的穗子”表没有用处的记忆知识驱逐了好的记忆知识。“法老醒了”表一种总体的启示状态。“看哪,是个梦”表在这种模糊中。
Potts(1905-1910) 5209
5209. Verses 5-7. And he slept and dreamed a second time, and behold seven ears of corn came up upon one stalk, fat and good. And behold seven ears thin and parched with the east wind sprung up after them. And the thin ears swallowed up the seven fat and full ears. And Pharaoh awoke, and behold it was a dream. "And he slept," signifies an obscure state; "and dreamed a second time," signifies what was provided; "and behold seven ears of corn came up upon one stalk," signifies the memory-knowledges of the natural joined together; "fat and good," signifies into which the things of faith and charity could be applied; "and behold seven ears, thin," signifies memory-knowledges of no use; "and parched with the east wind," signifies full of cupidities; "sprung up after them," signifies appeared near; "and the thin ears swallowed up the seven fat and full ears," signifies that the memory-knowledges of no use banished the good memory- knowledges; "and Pharaoh awoke," signifies a general state of enlightenment; "and behold it was a dream," signifies in that obscurity.
Elliott(1983-1999) 5209
5209. Verses 5-7 And he fell asleep and dreamed a second time, and behold, seven heads of grain were coming up on one stalk, fat and good. And behold, seven heads, thin and scorched by an east wind, were sprouting after them. And the thin heads swallowed up the seven fat and full heads. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
'And he fell asleep' means a state of obscurity. 'And dreamed a second time' means the provision that had been made. 'And behold, seven heads of grain were coming up on one stalk' means facts known to the natural, which facts existed linked together. 'Fat and good' means into which facts matters of faith and charity could be instilled. 'And behold, seven heads, thin' means facts that are useless. 'And scorched by an east wind' means full of evil desires. 'Were sprouting after them' means appearing next to them. 'And the thin heads swallowed up the seven fat and full heads' means that the facts which were useless banished the facts that were good. 'And Pharaoh awoke' means a general state of enlightenment. 'And behold, it was a dream' means in that obscurity.
Latin(1748-1756) 5209
5209. Vers. 5-7. Et obdormivit et somniavit secundo, et ecce septem aristae ascendentes in calamo uno, pingues et bonae. Et ecce septem aristae graciles et exustae euro, germinantes post illas. Et absorbebant aristae graciles septem aristas pingues et plenas; et expergefactus Pharaoh, et ecce somnium. `Et obdormivit' significat statum obscurum: `et somniavit secundo' significat provisum: `et ecce septem aristae ascendentes in calamo uno' significat scientifica quae naturalis, conjuncta; `pingues et bonae' significat quibus illa quae fidei et charitatis inapplicari possent: `et ecce septem aristae graciles' significat scientifica nullius usus: `et exustae euro' significat plena cupiditatum: `germinantes post illas' significat apparentes juxta: `et absorbebant aristae graciles septem aristas pingues et plenas' significat quod scientifica nullius usus exterminarent scientifica bona: `et expergefactus Pharaoh' significat communem illustrationis statum: `et ecce somnium' significat in obscuro illo.