5303.创世记41:37-40.这话在法老眼里和他众臣仆眼里都为好。法老对他的臣仆说,像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?法老对约瑟说,神既使你知道这一切,就没有人像你这样有聪明有智慧。你可以掌管我的家,我的民都必与你亲嘴,惟独在宝座上的我比你大。
“这话在法老眼里为好”表属世层非常满意。“和他众臣仆眼里”表属世层中的一切事物都非常满意。“法老对他的臣仆说”表属世层及其中一切事物的觉知。“像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢”表关于含有从内在所得来的良善之真理,因而关于属灵层的属天层的流注。“法老对约瑟说”表出现在属世层但从属灵层的属天层所得来的觉知。“神既使你知道这一切”表因为预见和提供属于那属灵层的属天层。“就没有人像你这样有聪明有智慧”表这是真理与良善的唯一源头。“你可以掌管我的家”表属世心智要从属并顺从于它。“我的民都必与你亲嘴”表那里的一切事物都要服从它。“惟独在宝座上的我比你大”表属世层被视为君主,因为属灵层的属天层通过属世层行动。
Potts(1905-1910) 5303
5303. Verses 37-40. And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. And Pharaoh said unto his servants, Shall we find such a one as this, a man in whom is the spirit of God? And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath caused thee to know all this, there is no one so intelligent and wise as thou; thou shalt be over my house, and upon thy mouth shall all my people kiss; only in the throne will I be greater than thou. "And the word was good in the eyes of Pharaoh," signifies what is very pleasing to the natural; "and in the eyes of all his servants," signifies what is very pleasing to all things in the natural; "and Pharaoh said unto his servants," signifies the perception of the natural together with all things therein; "Shall we find such a one as this, a man in whom is the spirit of God," signifies about the influx of truth in which is good from the interior, thus the celestial of the spiritual; "and Pharaoh said unto Joseph," signifies the perception of the natural from the celestial of the spiritual; "Forasmuch as God hath caused thee to know all this," signifies because it has foresight and providence; "there is no one so intelligent and wise as thou," signifies that this is the only source of truth and good; "thou shalt be over my house," signifies that the natural mind shall be subordinate and submissive thereto; "and upon thy mouth shall all my people kiss," signifies that everything therein shall be in obedience to him; "only in the throne will I be greater than thou," signifies that nevertheless it will appear as if from the natural, because from the celestial of the spiritual through the natural.
Elliott(1983-1999) 5303
5303. Verses 37-40 And the thing was good in Pharaoh's eyes and in the eyes of all his servants. And Pharaoh said to his servants, Shall we find a man like this, in whom is the spirit of God? And Pharaoh said to Joseph, After God has caused you to know all this, no one has intelligence and wisdom like you. You shall be over my house, and all my people shall kiss you on the mouth; only in the throne will I be great, more than you.
'And the thing was good in Pharaoh's eyes' means that the natural was well-pleased. 'And in the eyes of all his servants' means that everything in the natural was well-pleased. 'And Pharaoh said to his servants' means the perception of the natural and of everything in it. 'Shall we find a man like this, in whom is the spirit of God?' means regarding an influx of truth containing good received from within, and so containing the celestial of the spiritual. 'And Pharaoh said to Joseph' means a perception present in the natural but received from the celestial of the spiritual. 'After God has caused you to know all this' means for the reason that Foresight and Providence belong to that celestial of the spiritual. 'No one has intelligence and wisdom like you' means that this alone is the source of truth and good. 'You shall be over my house' means that the natural mind shall be made subordinate and submissive to it. 'And all my people shall kiss you on the mouth' means that everything there shall obey it. 'Only in the throne will I be great, more than you' means that the natural will be seen as sovereign, because the celestial of the spiritual acts through the natural.
Latin(1748-1756) 5303
5303. Vers. 37-40. Et bonum fuit {1}verbum in oculis Pharaonis, et in oculis omnium servorum illius. Et dixit Pharaoh ad servos suos, Num inveniemus sicut hunc virum, in quo spiritus Dei? Et dixit Pharaoh ad Josephum, Postquam cognoscere fecit Deus tibimet omne hoc, nemo intelligens et sapiens sicut tu. Tu eris super domo mea, et super ore tuo osculabitur omnis populus meus, tantum solio magnus ero prae te. `Et bonum fuit verbum in oculis Pharaonis' significat complacentiam naturalis: `et in oculis omnium servorum illius' significat complacentiam omnibus in naturali: `et dixit Pharaoh ad servos suos' significat perceptionem naturalis cum omnibus ibi: `Num inveniemus sicut hunc virum, in quo spiritus Dei?' significat de influxu veri in quo bonum ab interiore, ita caeleste spiritualis: `et dixit Pharaoh ad Josephum' significat perceptionem naturalis e caelesti spiritualis: `Postquam cognoscere fecit Deus tibimet omne hoc' significat quia Praevidentia et Providentia illi: `nemo intelligens et sapiens sicut tu' significat quod inde solum verum et bonum: `tu eris super domo mea' significat quod ei mens naturalis subordinata et submissa erit: `et super ore tuo osculabitur omnis populus meus' significat quod omne ibi sub oboedientia illius erit: `tantum solio magnus ero prae te' significat quod apparebit usque sicut e naturali, quia a caelesti spiritualis per illud. @1 A here o verbum$