5324.“于是,法老派他治理埃及全地”表它的权柄如所描述的那样。这从“派他治理埃及全地”的含义清楚可知,“派他治理埃及全地”是指掌管属世层的这两个部分,如前所述(5316节);但此处它的掌管如前文所描述的那样;因此,它的权柄如所描述的那样。
Potts(1905-1910) 5324
5324. And he set him over all the land of Egypt. That this signifies that such was its authority, is evident from the signification of "setting him over all the land of Egypt," as being dominion over both naturals (of which above, n. 5316); but here that the dominion is such as has been described in the above pages; thus that such was its authority.
Elliott(1983-1999) 5324
5324. 'And he set him over all the land of Egypt' means that its authority was as described. This is clear from the meaning of 'setting him over all the land of Egypt' as dominion over both parts of the natural, dealt with above in 5316, though here its dominion was such as has been described in what has gone immediately before this, thus that its authority was as described.
Latin(1748-1756) 5324
5324. `Et dando eum super omnem terram Aegypti': quod significet potestatem illius quod talis, constat (c)ex significatione `dare eum super omnem terram Aegypti' quod sit dominium super utrumque naturale, de qua supra n. 5316, hic autem quod dominium ejus tale sit sicut in mox praecedentibus descriptum {1} ita potestas ejus quod talis. @1 i est$