5346.“无法计算,因为谷不可胜数”表诸如含有来自神性的属天层在它里面的那种。这从以下事实明显可知:含有来自神性的属天层在它里面的真理是无穷无尽,因而是无数的。唯独此处由“约瑟”所代表的主在世时拥有这种真理;就至高意义而言,此处论述了其属世层的荣耀。
Potts(1905-1910) 5346
5346. Until he ceased to number, because it was without number. That this signifies such as had in it the celestial from the Divine, is evident from the fact that the truth in which is the celestial from the Divine is without limit, thus is without number. Only the Lord, who is here represented by Joseph, had such truth when He was in the world; and the glorification of His natural is here treated of in the supreme sense.
Elliott(1983-1999) 5346
5346. 'Until he left off numbering, because it was beyond number' means such as holds the celestial from the Divine within it. This becomes clear from the fact that truth holding the celestial from the Divine within it is unbounded and beyond number. This kind of truth has existed with no one except the Lord, when He was in the world - the Lord being represented here by 'Joseph' and the glorification of His Natural being the subject here in the highest sense.
Latin(1748-1756) 5346
5346. `Usque quod cessavit ad numerandum quia nullus numerus': quod significet tale in quo caeleste a Divino, constare potest ex eo quod verum in quo caeleste a Divino, sit indefinitum, ita absque numero; tale verum fuerat solum Domino cum fuit in mundo, Qui per `Josephum' hic repraesentatur, et de Cujus Naturalis glorificatione in (t)supremo sensu hic agitur.