上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5656节

(一滴水译,2018-2022)

  5656.“后来到了客栈,我们打开口袋”表对外层属世层的检查。这从“客栈”、“打开”和“口袋”的含义清楚可知:“客栈”是指总体的外层属世层(参看5495节);“打开”是指检查,因为当有人打开某种东西时,他是为了检查它才打开;“口袋”尤指外层属世层(5497节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5656

5656. And it came to pass when we came to the inn and we opened our bags. That this signifies introspection into the exterior natural, is evident from the signification of an "inn," as being the exterior natural in general (see n. 5495); and from the signification of "opening," as being introspection, for he who opens does so for the sake of looking in; and from the signification of a "bag," as being specifically the exterior natural (n. 5497).

Elliott(1983-1999) 5656

5656. 'And it happened, when we came to the lodging-place and opened our pouches' means an inspection of the exterior natural. This is clear from the meaning of 'the lodging-place' as the exterior natural in general, dealt with in 5495; from the meaning of 'opening' as an inspection, for when someone opens something he does so to inspect it; and from the meaning of 'a pouch' as the exterior natural more specifically, dealt with in 5497.

Latin(1748-1756) 5656

5656. `Et factum, cum veniremus ad diversorium, et aperuimus manticas nostras': quod significet introspectionem in naturale exterius, constat ex significatione `diversorii' quod sit naturale exterius in genere, de qua n. 5495; ex significatione `aperire' quod sit introspectio, qui enim aperit, est propter introspectionem; et ex significatione `manticae' quod sit naturale exterius in specie, de qua n. 5497.


上一节  下一节