5670.“又给他们的驴饲料”表关于良善的教导。这从“给饲料”的含义清楚可知,“给饲料”是指在良善上给予教导;因为“饲料”表示记忆知识的真理之良善(参看3114节);“给饲料”,即“喂”,表示在这良善上给予教导,因为“喂”表示给予教导(参看5201节),而“驴”表示记忆知识(参看5492节)。由此明显可知,“给驴饲料”表示关于记忆知识的良善的教导。记忆知识的良善就是从这些知识的真理那里所获得的快乐。记忆知识的真理是最总体或最笼统、一般的真理,它们在从尘世之光所得的属世之光中是可见的。但是,为叫它们作为真理被看到,必须有一个来自内在的总体流注(5668节)。这就是从天堂之光所得的启示。
Potts(1905-1910) 5670
5670. And he gave their asses provender. That this signifies instruction concerning good, is evident from the signification of "giving provender," as being to instruct in good; for by "provender" is signified the good of the truths of memory-knowledges (see n. 3114); and by "giving provender," which is "feeding," is signified to instruct in this good (that "feeding" is instructing, see n. 5201; and by "asses" are signified memory-knowledges, see n. 5492). From this it is plain that by "giving asses provender" is signified instruction about the good of memory-knowledges. The good of memory-knowledges is the delight from the truths of these knowledges. The truths of memory-knowledges are most general truths, which appear in the natural light which is from the light of the world; but in order that they may appear (that is, as being truths), there must be a general influx from the internal (n. 5668). This is the enlightenment from the light of heaven.
Elliott(1983-1999) 5670
5670. 'And he gave fodder to their asses' means instruction regarding good. This is clear from the meaning of 'giving fodder' as providing instruction in good; for 'fodder' means the good that goes with known facts that are factual truths, 3114; and 'giving fodder', which is feeding, means providing instruction in that good, for the reason that 'feeding' means providing instruction, see 5201, while 'asses' means factual knowledge, 5492. From this it is evident that 'giving fodder to asses' means instruction regarding the good that goes with known facts. The good that goes with known facts is the delight gained from factual truths. Factual truths are very general truths which are seen in natural light received from the light of the world. But if they are to be seen as truths, a general influx from the internal must take place, 5668; and this is an enlightenment received from the light of heaven.
Latin(1748-1756) 5670
5670. `Et dedit pabulum asinis illorum': quod significet instructionem de bono, constat a significatione `dare pabulum' quod sit instruere in bono, per 'pabulum' enim significatur bonum verorum scientificorum, n. 3114; et per `dare pabulum' quod est pascere, significatur instruere in illo bono; quod `pascere' sit instruere, videatur n. 5201; per `asinos' significantur scientifica, n. 5492; inde patet quod per `dare pabulum asinis' significetur instructio de bono scientificorum: bonum scientificorum est jucundum ex veris scientificis; vera scientifica sunt communissima vera, quae apparent in luce naturali quae a luce mundi, sed ut appareant, nempe quod vera sint, erit influxus communis ab interno, n. 5668; hoc est illustratio a luce caeli.