上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5735节

(一滴水译,2018-2022)

  5735.“又把各人的银子放在各人的袋口里”表另外带来在外层属世层中新领受的真理。这从“银子”和“袋口”的含义清楚可知:“银子”是指真理(参看155129545658节);“袋口”是指外层属世层的门槛或入口之处(参看5497节)。至于何为外层属世层,何为内层属世层,可参看前文(45705118512654975649节)。之所以表示新领受的真理,是因为在前面章节(创世记42:25272835),银子也曾被放回他们的袋口。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5735

5735. And put everyone's silver in his bag's mouth. That this signifies together with truth anew in the exterior natural, is evident from the signification of "silver," as being truth (see n. 1551, 2954, 5658); and from the signification of the "bag's mouth," as being the threshold of the exterior natural (see n. 5497). (What the exterior natural is, and what the interior, may be seen above, n. 4570, 5118, 5126, 5497, 5649.) That it is truth anew, is because silver was once before placed in their bag's mouth (chap. 42:25, 27, 28, 35).

Elliott(1983-1999) 5735

5735. 'And put each one's silver in the mouth of his pouch' means bringing in addition truth received anew in the exterior natural. This is clear from the meaning of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 2954, 5658; and from the meaning of 'the mouth of the pouch' as the opening of the exterior natural, dealt with in 5497. For what the exterior natural and the interior natural are, see 4570, 5118, 5126, 5497, 5649. The reason why truth received anew is meant is that the silver had been put back in the mouths of their pouches on a previous occasion as well, Gen 42:25, 27, 28, 35.

Latin(1748-1756) 5735

5735. `Et pone argentum cujusvis in ore manticae ejus': quod significet insuper cum vero e novo in exteriore naturali, constat a significatione `argenti' quod sit verum, de qua n. 1551, 2954, 5658; et ex significatione `oris manticae' quod sit limen exterioris naturalis, de qua n. 5497{1}. Quid exterius naturale et interius, videatur n. 4570, 5118, 5126, 5497, (x)5649; quod sit verum e novo, est quia prius etiam argentum in ore manticarum eorum repositum {2}fuerat, cap. praec. x1ii 25,27,28,35. @1 i et alibi$ @2 fuit$


上一节  下一节