上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5736节

(一滴水译,2018-2022)

  5736.“并将我的杯、那只银杯,放在最小的袋口”表赐予居间层的内层真理。这从“银杯”和“袋口”的含义,以及便雅悯的代表清楚可知:“银杯”是指来自仁之良善的信之真理(参看5120节),由于经上说这杯是“我的”,即是约瑟的,所以这杯表示内层真理(因为“便雅悯”代表居间层,包括它的真理,故他代表内层真理,56005631节,因而代表属灵真理,5639节);“袋口”论及作为居间层的便雅悯时,是指它与属世层联结到属世层的地方,因为居间层要成为一个居间层,就必须与外在和内在相通(541154135586节),其外层在此是指属世层;此处“最小的”所指的便雅悯,是指居间层(5411541354435688节)。由此明显可知,约瑟将他的银杯放在便雅悯的口袋里是什么意思。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5736

5736. And put my cup, the silver cup, in the bag's mouth of the youngest. That this signifies interior truth bestowed on the intermediate, is evident from the signification of a "silver cup," as being the truth of faith that is from the good of charity (see n. 5120), and because it is called "my cup," that is, Joseph's, it is interior truth (as Benjamin represents the intermediate, also as to truth, he represents interior truth, n. 5600, 5631, thus spiritual truth, n. 5639); from the signification of the "bag's mouth," when predicated of Benjamin as the intermediate, as being where it is adjoined to the natural; for an intermediate to be an intermediate communicates with the external and with the internal (n. 5411, 5413, 5586), its exterior here being the natural; and from the representation of Benjamin, who is here the "youngest," as being the intermediate (n. 5411, 5413, 5443, 5688). From these things it is plain what is signified by Joseph's putting his silver cup in Benjamin's bag.

Elliott(1983-1999) 5736

5736. 'And you are to put my cup, the cup made of silver, in the mouth of the pouch of the youngest' means interior truth granted to the intermediary. This is clear from the meaning of 'the cup made of silver' as the truth of faith which flows from the good of charity, dealt with in 5120 - which 'cup', since it is said to be 'mine', that is, Joseph's, means interior truth (since 'Benjamin' represents the intermediary - including its truth - he represents interior truth, 5600, 5631, thus spiritual truth, 5639); from the meaning of 'the mouth of the pouch', when used in reference to Benjamin, the intermediary, as the place where it is joined on to the natural (for to be an intermediary the intermediary must communicate with the external and with the internal, 5411, 5413, 5586, the exterior of it being the natural here); and from the representation of Benjamin, to whom 'the youngest' refers here, as the intermediary, dealt with in 5411, 5413, 5443, 5688. All this shows what is meant by Joseph's putting his cup made of silver in Benjamin's pouch.

Latin(1748-1756) 5736

5736. `Et scyphum meum, scyphum argenti, (x)ponas in ore manticae minimi': quod significet verum interius donatum medio, constat ex significatione `scyphi argenti' quod sit verum fidei quod ex bono charitatis, de qua n. 5120, et quia dicitur `scyphus meus' seu Josephi, est verum interius; `Benjamin' quia repraesentat medium, etiam quoad verum, repraesentat verum interius, n. 5600, 5631; ita verum spirituale, n. 5639; ex significatione `oris manticae' cum praedicatur de Benjamine ut medio, quod sit ubi adjungitur naturali, nam medium, ut medium sit, communicat cum externo et cum interno, n. 5411, 5413, 5586; exterius ejus hic est naturale; et ex repraesentatione `Benjaminis' qui hic est `minimus', quod sit medium, de qua n. 5411, 5413, 5443, 5688. Ex his patet quid significatur per quod `Josephus scyphum argenti (x)suum posuerit in mantica Benjaminis'.


上一节  下一节