上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5777节

(一滴水译,2018-2022)

  5777.“约瑟还在那里”表预见。这从以下事实清楚可知:约瑟预见他们会回来,因此留在家中,好向便雅悯、进而向其他人表明自己是究竟是谁;就内义而言,意思是,属世层中的真理与神性属天层能实现联结。之所以用“预见”这个词,是因为就至高意义而言,所论述的主题是主,“约瑟”在这层意义上是指主。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5777

5777. And he was yet there. That this signifies foresight, may be seen from the fact that it was foreseen by Joseph that they would return, and he therefore stayed at home in order to manifest himself to Benjamin and consequently to the others; and in the internal sense that conjunction might be effected of the truths in the natural with the Divine celestial. It is called "foresight," because in the supreme sense it treats of the Lord who in this sense is "Joseph."

Elliott(1983-1999) 5777

5777. 'And he, he was still there' means foresight. This becomes clear from the fact that their return was foreseen by Joseph and that he therefore remained in the house, to the end that he might make known who he really was to Benjamin and consequently to the rest of them - the meaning in the internal sense being that a joining of truths in the natural to the Divine celestial was to take place. The expression foresight is used because in the highest sense the subject is the Lord; and He it is who in that sense is 'Joseph'.

Latin(1748-1756) 5777

5777. `Et is adhuc is ibi': quod significet praevidentiam, constare potest ex eo quod praevisum a Josepho quod redirent, {1}et quod ideo {2}domi manserit, {3}ob finem ut se manifestaret Benjamini, et consequenter {4}reliquis; in sensu interno, quod conjunctio verorum in naturali fieret cum caelesti Divino. Praevidentia dicitur quia in supremo sensu agitur de Domino, {5}et Qui in illo sensu est `Josephus'. @1 ac$ @2 domo$ @3 et dein$ @4 illis$ @5 Qui per Josephum repraesentatur$


上一节  下一节