5905.创世记45:9-13.你们要赶紧上到我父亲那里,对他说,你儿子约瑟这样说:神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。你和你的儿子、儿子的儿子,连羊群、牛群,并一切所有的,你们都可以住在歌珊地,与我相近,我要在那里奉养你;因为还有五年的饥荒,免得你和你的家眷,并一切所有的,你们都被除灭。看哪,你们的眼和我兄弟便雅悯的眼,都看见是我亲口对你们说话。你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的一切,都告诉我父亲,又要赶紧请我父亲下到这里来。
“你们要赶紧上到我父亲那里”表到属灵良善那里。“对他说,你儿子约瑟这样说”表该良善对内在属天层的觉知。“神使我作全埃及的主”表它整理或安排属世层中的每一个事物。“请你下到我这里来,不要耽延”表一种必然的结合。“你们都可以住在歌珊地”表属世层的中间。“与我相近”表一种永恒的结合。“你和你的儿子、儿子的儿子”表属灵良善和从它衍生的一切事物,以及从这些事物衍生的一切事物。“连羊群、牛群”表属世良善,无论内层的还是外层的。“并一切所有的”表凡由这良善而来的,或说凡依赖这良善的。“我要在那里奉养你”表来自内在属天层的属灵生命的不断流入。“因为还有五年的饥荒”表良善缺乏持续的时间。“免得你们都被除灭”表免得它灭亡。“你和你的家眷,并一切所有的”表属灵良善和属于它的一切。看哪,你们的眼都看见”表由于觉知而证明。“和我兄弟便雅悯的眼”表尤其由于居间层的觉知。“是我亲口对你们说话”表一种揭示。“你们也要将我在埃及一切的荣耀都告诉我父亲”表属世层中的属灵天堂与属灵良善的交流。“和你们所看见的一切”表凡在那里所认识和察觉到的。“又要赶紧请我父亲下到这里来”表一种更紧密的结合。
Potts(1905-1910) 5905
5905. Verses 9-13. Haste ye and go up to my father, and say unto him, Thus hath said thy son Joseph, God hath set me for lord to all Egypt; come down unto me, tarry not; and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy sons, and thy sons' sons, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast; and I will sustain thee there; for there are yet five years of famine: lest thou be rooted out, thou, and thy household, and all that thou hast. And behold your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that with my mouth I am speaking unto you. And ye shall tell my father all my glory in Egypt, and all that ye have seen; and haste ye, and bring down my father hither. "Haste ye and go up to my father," signifies to spiritual good; "and say unto him, Thus hath said thy son Joseph," signifies the perception of this good about the internal celestial; "God hath set me for lord to all Egypt," signifies that it arranges each and all things in the natural; "come down unto me, tarry not," signifies sure conjunction; "and thou shalt dwell in the land of Goshen," signifies the midst in the natural; "and thou shalt be near unto me," signifies perpetual conjunction; "thou, and thy sons, and thy sons' sons," signifies spiritual good and all things that are from it and that are from these; "and thy flocks, and thy herds," signifies natural good interior and exterior; "and all that thou hast," signifies whatever is therefrom; "and I will sustain thee there," signifies continuous influx of spiritual life from the internal celestial; "for there are yet five years of famine," signifies the duration of the lack of good; "lest thou be rooted out," signifies lest it perish; "thou, and thy household, and all that thou hast," signifies spiritual good and all that belongs to it; "and behold your eyes see," signifies a testifying from perception; "and the eyes of my brother Benjamin," signifies from the perception of the intermediate; "that with my mouth I am speaking unto you," signifies manifestation; "and ye shall tell my father all my glory in Egypt," signifies the communication of the spiritual heaven in the natural with spiritual good; "and all that ye see," signifies whatsoever was there noticed and perceived; "and haste ye, and bring down my father hither," signifies close conjunction.
Elliott(1983-1999) 5905
5905. Verses 9-13 Make haste and go up to my father, and say to him, Thus said your son Joseph: God has established me as lord for all Egypt; come down to me, do not delay. And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your sons, and the sons of your sons, and your flocks, and your herds, and everything that belongs to you. And I will sustain you there, for there are still five years of famine, lest perhaps you are wiped out, you and your household, and all that belongs to you. And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that with my mouth I am speaking to you. And you must tell my father about all my glory in Egypt, and all that you see; and you must make haste, and cause my father to come down here.
'Make haste and go up to my father' means to spiritual good. 'And say to him, Thus said your son Joseph' means the perception this good had regarding the internal celestial. 'God has established me as lord for all Egypt' means that it sets in order every single thing in the natural. 'Come down to me, do not delay' means a sure joining together. 'And you shall dwell in the land of Goshen' means the middle of the natural. 'And you shall be near to me' means an everlasting joining together. 'You and your sons, and the sons of your sons' means spiritual good, and all derivatives from it, and further derivatives from these. 'And your flocks, and your herds' means natural good, interior and exterior. 'And everything that belongs to you' means whatever is dependent on that good. 'And I will sustain you there' means a constant influx of spiritual life from the internal celestial. 'For there are still five years of famine' means the duration of the lack of good. 'Lest perhaps you are wiped out' means lest it perishes. 'You and your household, and all that belongs to you' means spiritual good and everything belonging to it. 'And behold, your eyes see' means attesting as a result of perception. 'And the eyes of my brother Benjamin' means especially as a result of perception by the intermediary. 'That with my mouth I am speaking to you' means a revelation. 'And you must tell my father about all my glory in Egypt' means a communication of the spiritual heaven in the natural with spiritual good. 'And all that you see' means whatever is recognized and perceived there. 'And you must make haste, and cause my father to come down here' means a closer joining together.
Latin(1748-1756) 5905
5905. Vers. 9-13. Festinate et ascendite ad patrem meum, et {1}dicatis ad illum, Ita dixit filius tuus Joseph, Posuit me Deus ad dominum omni Aegypto, descende ad me, ne subsistas. Et habitabis in terra Goshen, et eris propinquus ad me, tu et filii tui, et filii filiorum tuorum, et greges tui, et armenta tua, et omne quod tibi. Et sustentabo te ibi, quia adhuc quinque anni famis, ne forte exstirperis tu et domus tua, et omne quod tibi. Et ecce oculi vestri vident, et oculi fratris mei Benjamin, quod ore loquens ad vos. Et indicetis patri meo omnem gloriam meam in Aegypto, et omne quod videtis, et festinetis, et descendere faciatis patrem meum huc. `Festinate et ascendite ad patrem meum' significat ad bonum spirituale: `et dicatis ad illum, Ita dixit filius tuus Joseph' significat perceptionem illius de caelesti interno: `Posuit me Deus ad dominum omni Aegypto' significat quod disponat omnia et singula in naturali: `descende ad me, ne subsistas' significat conjunctionem certam: `et habitabis in terra Goshen' significat medium in naturali: `et eris propinquus ad me' significat conjunctionem perpetuam: `tu et filii tui, et filii filiorum tuorum' significat bonum spirituale, et omnia quae ab illo, et quae ab his: `et greges tui, et armenta tua' significat bonum naturale interius et exterius: `et omne quod tibi' significat quicquid ab illo: 'et sustentabo te ibi' significat continuum influxum vitae spiritualis a caelesti interno: `quia adhuc quinque anni famis' significat durationem defectus boni: `ne forte exstirperis' significat ne pereat: `tu et domus tua, et omne quod tibi' significat bonum spirituale et omne illius: `et ecce oculi vestri vident' significat testificationem ex perceptione: `et oculi fratris mei Benjamin' significat {2}imprimis a perceptione medii: `quod ore loquens ad vos' significat manifestationem: `et indicetis patri meo omnem gloriam meam in Aegypto' significat communicationem caeli spiritualis in naturali cum bono spirituali: `et omne quod videtis' significat quicquid ibi apperceptum et perceptum: `et festinetis, et descendere faciatis patrem meum huc' significat conjunctionem arctam. @1 I, here only, dicetis$ @2 I o here only$